Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
placer la banque sous administration spéciale
Italian translation:
sottoporre la banca ad amministrazione straordinaria
Added to glossary by
Daniela Verna
Jan 17, 2018 21:48
6 yrs ago
2 viewers *
French term
placer la banque sous administration spéciale
French to Italian
Law/Patents
Law (general)
placer la banque sous administration spéciale
Buonasera non saprei come tradurre al meglio questa frase placer la banque sous administration spéciale
Le 30 avril 2012, après que, conformément à l’article 70 de la loi italienne sur les banques (« Testo Unico Bancario », ci-après le « TUB »), la Banca d’Italia (Banque d’Italie) lui ait proposé de placer la banque sous administration spéciale
Sarebbe mettere la banca in amministrazione straordinaria??
Grazie
Le 30 avril 2012, après que, conformément à l’article 70 de la loi italienne sur les banques (« Testo Unico Bancario », ci-après le « TUB »), la Banca d’Italia (Banque d’Italie) lui ait proposé de placer la banque sous administration spéciale
Sarebbe mettere la banca in amministrazione straordinaria??
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | sottoporre la banca ad amministrazione straordinaria | Gaetano Silvestri Campagnano |
5 | porre la banca in amministrazione controllata | Anna Brancaleon |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
sottoporre la banca ad amministrazione straordinaria
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
9 hrs
porre la banca in amministrazione controllata
è l'espressione tipica in questi casi.
https://www.bancaditalia.it/media/approfondimenti/2016/d-e-r...
"Sottoporre ad amministrazione controllata" resta comunque corretto.
--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2018-01-18 06:54:37 GMT)
--------------------------------------------------
mi correggo: non controllata, ma straordinaria.
"porre la banca in amministrazione straordinaria"
o "sottoporre ad amministrazione straordinaria"
https://www.bancaditalia.it/media/approfondimenti/2016/d-e-r...
"Sottoporre ad amministrazione controllata" resta comunque corretto.
--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2018-01-18 06:54:37 GMT)
--------------------------------------------------
mi correggo: non controllata, ma straordinaria.
"porre la banca in amministrazione straordinaria"
o "sottoporre ad amministrazione straordinaria"
Something went wrong...