Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Mule sans gene
Italian translation:
[sabot?] con elastici laterali
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Feb 8, 2009 17:22
15 yrs ago
6 viewers *
French term
Mule sans gene
French to Italian
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Calzature
Si tratta di un catalogo di calzature per uso professionale.
Qualcuno conosce la traduzione esatta di questo termine?
Qualcuno conosce la traduzione esatta di questo termine?
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | [sabot?] con elastici laterali | Mirella Soffio |
4 | mule dal massimo comfort | Giuseppina Manfredi (X) |
3 | pianella | Elettra Franchi |
3 | pantofola / ciabatta comoda | Carole Poirey |
Change log
May 2, 2009 04:36: Emanuela Galdelli Created KOG entry
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
[sabot?] con elastici laterali
Dovrebbero essere le calzature comode, prive di allacciatura, con elastici laterali. Propongo "sabot" piuttosto che pantofola o altro visto che si tratta di calzature professionali. Credo che qui quello che conti è che sono aperte sul tallone, però ci vorrebbe una foto!
Nel link allegato trovi queste definizioni:
Le tessie n'est plus guère employé de nos jour. On appelait également sans gène ces chaussures dont la tige comprend 1 élastique de chaque côté d'une languette. Cette technique se retrouve dans de nombreux chaussons bas d'enfants. Jadis, les anciens appréciaient beaucoup ces chaussures confortables que l'on chaussait sans se baisser.
· Le sans gène est une chaussure d'homme fermée souvent utilisée dans les campagne qui comprend une languette et deux élastiques qui permettent de l'enfiler très facilement.
Nel link allegato trovi queste definizioni:
Le tessie n'est plus guère employé de nos jour. On appelait également sans gène ces chaussures dont la tige comprend 1 élastique de chaque côté d'une languette. Cette technique se retrouve dans de nombreux chaussons bas d'enfants. Jadis, les anciens appréciaient beaucoup ces chaussures confortables que l'on chaussait sans se baisser.
· Le sans gène est une chaussure d'homme fermée souvent utilisée dans les campagne qui comprend une languette et deux élastiques qui permettent de l'enfiler très facilement.
Peer comment(s):
agree |
Giuseppina Manfredi (X)
: d'accordo per "sabot"
34 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ho cercato corrispondenze su Internet in base alle varie risposte, e il termine più utilizzato per la calzatura professionale è proprio il sabot.
Grazie a tutti per l'aiuto!"
23 mins
pianella
Le pianelle sono delle calzature estive molto semplici e comode, il che, secondo me, corrisponde sia al termine "mules" che a "sans gene".
PS Le portavano anche gli antichi Egizi.
PS Le portavano anche gli antichi Egizi.
29 mins
mule dal massimo comfort
http://dellamoda.it/dizionario_della_moda/m/mule.php
http://www.louisvuitton.it/info/products-selection-it/scarpe...
http://www.unicatt.it/modacult/archmoda/DizionarioElenco.asp...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2009-02-08 17:53:03 GMT)
--------------------------------------------------
l'unica perplessità riguarda l'uso professionale
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-02-08 18:04:05 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.stilettos.it/mules/mulesita.html
http://www.ohmyshoes.it/2007/03/29/fendi-mule-tutto-oro-quel...
se però si fa riferimento alle calzature portate dalle infermiere, allora do ragione a Carole http://www.medical-footwear.com/pages/content/nursing-shoes....
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2009-02-08 18:12:37 GMT)
--------------------------------------------------
...sempre che si tratti di calzature indossate dal personale infermieristico, meglio ancora "sabot sanitari"; in questo caso sosterrei la proposta di Mirella
www.ospedale-cannizzaro.it/d-bandi04\gara casermaggio 2004....
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2009-02-08 18:19:20 GMT)
--------------------------------------------------
o "zoccoli sanitari", più ricorrente
http://www.louisvuitton.it/info/products-selection-it/scarpe...
http://www.unicatt.it/modacult/archmoda/DizionarioElenco.asp...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2009-02-08 17:53:03 GMT)
--------------------------------------------------
l'unica perplessità riguarda l'uso professionale
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-02-08 18:04:05 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.stilettos.it/mules/mulesita.html
http://www.ohmyshoes.it/2007/03/29/fendi-mule-tutto-oro-quel...
se però si fa riferimento alle calzature portate dalle infermiere, allora do ragione a Carole http://www.medical-footwear.com/pages/content/nursing-shoes....
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2009-02-08 18:12:37 GMT)
--------------------------------------------------
...sempre che si tratti di calzature indossate dal personale infermieristico, meglio ancora "sabot sanitari"; in questo caso sosterrei la proposta di Mirella
www.ospedale-cannizzaro.it/d-bandi04\gara casermaggio 2004....
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2009-02-08 18:19:20 GMT)
--------------------------------------------------
o "zoccoli sanitari", più ricorrente
9 mins
pantofola / ciabatta comoda
direi
--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2009-02-08 17:37:54 GMT)
--------------------------------------------------
sans gêne : che non procura fastidi .
--------------------------------------------------
Note added at 27 minutes (2009-02-08 17:49:51 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.twenga.it/dir-Moda,Scarpe-donna,Ciabatte-donna
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-02-08 19:54:00 GMT)
--------------------------------------------------
ciabatta [cia-bàt-ta] s.f.
1 Pantofola posteriormente priva di tomaia
(2)II. MULE n. f. XVIe siècle. Probablement issu du latin mulleus, qui désigne une sorte de brodequin.
Chaussure légère qui laisse l'arrière du pied découvert. Porter des mules. Se dit aussi d'une pantoufle d'intérieur à petit talon et sans quartier. Une paire de mules brodées. Spécialt. Pantoufle brodée de croix d'or, que portait le pape. Baiser la mule du pape.
> mule
(nom féminin)
Sorte de pantoufle.
Mule
Pantoufle laissant le talon découvert [
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-02-08 20:12:38 GMT)
--------------------------------------------------
pour répondre au " désaccord " de Elettra ( la place manque dans l'espace prévu à cet effet ) , je voudrais quand même ajouter que la mule est une pantoufle fine ,précieuse et parfois ridicule
( merci Jean Baptiste ) dont le "nom " évolue mais lentement et personnellement je ne l'utiliserais pas pour des chaussures professionnelles .
De toutes façons , nous avons des traductions possibles en italien pour cette chaussure confortable à utiliser à l'intérieur de lieux de travail ( type laboratoires , ateliers .....) où le personnel passe la journée debout; je ne vois donc aucune raison d'utiliser des termes français qui proviennent d'autres milieux ( la mule pour la chambre à coucher et le sabot pour les champs et le potager ) .
Je reste sur ma première idée de "ciabatta comoda " qui est certainement le terme plus utilisé pour ce type de chaussures d'intérieur ou pour le temps libre . On peut sans aucun doute lui en préférer d'autres mais il n'est certainement pas inaproprié .
--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2009-02-08 17:37:54 GMT)
--------------------------------------------------
sans gêne : che non procura fastidi .
--------------------------------------------------
Note added at 27 minutes (2009-02-08 17:49:51 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.twenga.it/dir-Moda,Scarpe-donna,Ciabatte-donna
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-02-08 19:54:00 GMT)
--------------------------------------------------
ciabatta [cia-bàt-ta] s.f.
1 Pantofola posteriormente priva di tomaia
(2)II. MULE n. f. XVIe siècle. Probablement issu du latin mulleus, qui désigne une sorte de brodequin.
Chaussure légère qui laisse l'arrière du pied découvert. Porter des mules. Se dit aussi d'une pantoufle d'intérieur à petit talon et sans quartier. Une paire de mules brodées. Spécialt. Pantoufle brodée de croix d'or, que portait le pape. Baiser la mule du pape.
> mule
(nom féminin)
Sorte de pantoufle.
Mule
Pantoufle laissant le talon découvert [
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-02-08 20:12:38 GMT)
--------------------------------------------------
pour répondre au " désaccord " de Elettra ( la place manque dans l'espace prévu à cet effet ) , je voudrais quand même ajouter que la mule est une pantoufle fine ,précieuse et parfois ridicule
( merci Jean Baptiste ) dont le "nom " évolue mais lentement et personnellement je ne l'utiliserais pas pour des chaussures professionnelles .
De toutes façons , nous avons des traductions possibles en italien pour cette chaussure confortable à utiliser à l'intérieur de lieux de travail ( type laboratoires , ateliers .....) où le personnel passe la journée debout; je ne vois donc aucune raison d'utiliser des termes français qui proviennent d'autres milieux ( la mule pour la chambre à coucher et le sabot pour les champs et le potager ) .
Je reste sur ma première idée de "ciabatta comoda " qui est certainement le terme plus utilisé pour ce type de chaussures d'intérieur ou pour le temps libre . On peut sans aucun doute lui en préférer d'autres mais il n'est certainement pas inaproprié .
Peer comment(s):
agree |
ClaudiaDragomir
: http://it.wikipedia.org/wiki/Ciabatta http://fr.wikipedia.org/wiki/Chausson
19 mins
|
Merci
|
|
disagree |
Elettra Franchi
: Le pantofole e le ciabatte sono del;le calzature che si portano in casa, a differenza delle "mules" che si portano anche fuori casa, generalmente con un abbigliamento estivo "casual".
1 hr
|
Trovo il tuo " disaccordo " molto severo . ti ho segnalato la definizione di mule di vari dicos francesi che non ti sto a elencare : troviamo 3 volte " pantoufle " . Poi ti ricordo che Elena ci ha chiesto la traduzione di mule ......
|
Reference comments
1 day 1 hr
Reference:
Discussion
"Nell'estate '99 tutte le donne saranno ancora costrette a "ciabattare". Piu' che mai. Gia' "ciabattare": portare le ciabatte, insomma. O zoccoli, o sabot, o mules, come le si vuol chiamare."
http://archiviostorico.corriere.it/1998/ottobre/05/Moda_ciab...