Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Plaise au Conseil
Romanian translation:
În speranța că decizia Consiliului/se supune aprobării Consiliului
Added to glossary by
Carmen Ciobaca
Dec 12, 2016 12:43
7 yrs ago
1 viewer *
French term
Plaise au Conseil
French to Romanian
Law/Patents
Law (general)
Decizie Conseil des Prud Hommes
formulă de început pentru o decizie emisă de Conseil des Prud Hommes
Proposed translations
(Romanian)
3 | În speranța că (decizia) Consiliului | ANDA PENA RO |
Proposed translations
29 mins
Selected
În speranța că (decizia) Consiliului
O posibilă traducere...
„Formule dont on se sert dans quelques écrits ou mémoires qu'on présente aux magistrats. Plaise à la cour. ” - http://www.cnrtl.fr/definition/academie8/plaise
„C'est effectivement une formule juridique de requête auprès d'une juridiction. Cette formule (non obligatoire) est d'un usage courant et enseigné qui marque le respect et la politesse. Cette formule exprime le souhait du requérant de voir la juridiction aller dans le sens demandé. C'est un peu "comme s'il vous plait" sous une forme plus ancienne, plus élaborée et impersonnelle "qu'il plaise au tribunal... de dire..., de déclarer..., de condamner... de ...".
Ce n'est toutefois qu'une formule révérencieuse de politesse car une juridiction (digne de ce nom) ne doit pas décider selon son "bon" plaisir (comme un monarque ayant tous les pouvoirs) mais en fonction des règles de droit et de l'équité.
Cette formule correspond à "please" en Anglais.
Leimeng. ”
- http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=74,180545
„Formule dont on se sert dans quelques écrits ou mémoires qu'on présente aux magistrats. Plaise à la cour. ” - http://www.cnrtl.fr/definition/academie8/plaise
„C'est effectivement une formule juridique de requête auprès d'une juridiction. Cette formule (non obligatoire) est d'un usage courant et enseigné qui marque le respect et la politesse. Cette formule exprime le souhait du requérant de voir la juridiction aller dans le sens demandé. C'est un peu "comme s'il vous plait" sous une forme plus ancienne, plus élaborée et impersonnelle "qu'il plaise au tribunal... de dire..., de déclarer..., de condamner... de ...".
Ce n'est toutefois qu'une formule révérencieuse de politesse car une juridiction (digne de ce nom) ne doit pas décider selon son "bon" plaisir (comme un monarque ayant tous les pouvoirs) mais en fonction des règles de droit et de l'équité.
Cette formule correspond à "please" en Anglais.
Leimeng. ”
- http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=74,180545
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...