Glossary entry

French term or phrase:

bissau-guinéen

Spanish translation:

guineano

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-04-03 12:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 30, 2010 19:43
14 yrs ago
French term

bissau-guinéen

French to Spanish Other Government / Politics gentilicio
Hola,
Necesito el equivalente del gentilicio

"président bissau-guinéen"
Gracias

Discussion

Cristina Peradejordi Mar 31, 2010:
mis disculpas..... Solamente faltaria esto! Donde te imaginas estar y con quien te imaginas hablar? No veo de que tendria que disculparme... estamos en democracia y si no estoy de acuerdo contigo, te lo digo y basta. Y continuo diciendo que cuando se conoce el nombre de una persona es de muy mala educacion continuar a llamarle "Asker"....
Manuela Mariño Beltrán (X) Mar 31, 2010:
María Elena, "el Asker" tiene un nombre (se llama María), y en su mensaje precisa con exactitud que mi "interpretación" (como usted dice) era la correcta. No hace falta exaltarse tanto y sobre todo, tomar tan a pecho (y tan a mal) una simple discusión acerca de la traducción de un término. Por lo demás, la única que hasta ahora ha escrito con mayúsculas (lo que en Internet equivale a gritar) ha sido usted, y ni siquiera ha tenido la deferencia de llamar a LA asker por su nombre. Es una pena que las ansias por ganar 4 puntos lleven a algunos a perder todo sentido del respeto y de la realidad.
M Elena Mar 31, 2010:
Por eso mismo "no hace falta exhaltarse" Se entiende que hay que ayudar y darle el término exacto y no confundirle. Si queréis hacer comentarios y aportaciones adicionales a la traduccción podéis hacerlo en el foro si es para ayudar, aclarar y complementar. Así lo hacen la mayoría y respetan la respuesta "valida" cuando es obvio como es este caso ya que gentilicio solamente hay uno por mucho que se quiera marear la perdiz. Otra cosa es cuando existen varias traducciones al respecto y cada uno presenta la suya, cosa que no aplica aquí. De todos modos son vuestras interpretaciones respecto a la que "quería decir" el Asker y nada más. El Asker ha solicitado el gentilicio y de momento no ha comentado que fuera lo contrario. Es decir, es consciente de lo que pregunta, las interpretaciones adicionales son de vuestra parte. Están bien para el foro, pero nada más.

Cristina, en cuanto a la posible falta de respeto es tu juicio de valor. La única persona que ha faltado al respeto eres tú misma descalificandome en el foro diciéndo que falto de respeto al Asker. Te agradeceré publiques en el foro tus disculpas.
Maria Laaroussi (asker) Mar 31, 2010:
- Siento haber provocado estos malentendidos por mi pregunta, ya encontré que el gentilicio es simplemente “guineano”, pero quería efectivamente diferenciarlo del presidente de Guinea, así que opto por “de Guinea-Bissau” para evitar la confusión.
Gracias a tod@s por su participación y ayuda.
Cristina Peradejordi Mar 31, 2010:
De acuerdo con Manuela "no hace falta exaltarse"..... estamos aquí para probar de ayudar a Maria (me parece mas respetuoso que Asker), no para lanzar una polemica. Maria Elena, no deberias ser tan afirmativa .... y sobre todo un poco mas amable. Estamos tofos aquí para ayudar a una colega, y nada mas. No tenemos nada que probar a los demás.
Manuela Mariño Beltrán (X) Mar 31, 2010:
Mi opinión (y no hace falta exaltarse) Según lo que entendí, María está preguntando por el gentilicio para traducir correctamente "président bissau-guinéen". De hecho, l'Académie francaise TAMPOCO acepta "bissau-guinéen" (si es por ir a consultar las Academias de la lengua)... En este caso, y era sin duda el objetivo de quien escribió el texto original, se indicó "bissau-guinéen" para que no hubiese duda alguna de qué presidente se trataba. En español se podría entonces efectivamente traducir por bissauguineano, pero si buscamos ser lo más precisos y lo más correctos a nivel lingüístico, lo mejor es optar por "El presidente de Guinea-Bissau".
M Elena Mar 31, 2010:
Asker pregunta por el "gentilicio" el Asker no pregunta un término para diferenciar a unos u otros sino "exactamente" una cosa "el gentilicio" y solamente hay "uno" "guineano" por mucho que aparezca escrito de mil maneras en otros lugares. Si el Asker hubiera preguntado por un término para diferenciarlos (a las Guineas) creo que "todos" se lo habríamos dado sin equivocarnos. Es más no creo que el Asker hubiera tenido necesidad de solicitarnos la traducción.
Manuela Mariño Beltrán (X) Mar 31, 2010:
Presidente de Guinea-Bissau Aquí lo correcto es poner el presidente de Guinea-Bissau (con el guión), tal como lo propone aquí Agnès Giner. Así, se evita la confusión entre Guinea, Guinea Ecuatorial y Guinea-Bissau.
Cristina Peradejordi Mar 31, 2010:
Estoy de acuerdo con Agnès, si wapedia no es una referencia suficiente, también puedes verlo en : http://es.wikipedia.org/wiki/Guinea-Bissau
Agnès Giner Mar 31, 2010:
Hola Elena, estoy de acuerdo contigo, no está en el DRAE. Pero me parece que si hablas del presidente "guineano" y no tienes más contexto, puede haber confusión entre los diferentes países. Por otra parte, "bissauguineano" es un término bastante utilizado. Aparece en varios artículos que se pueden encontrar en el internet (periódicos, etc.). Por eso lo propuse. Otra opción sería "Presidente de Guinea Bissau" para evitar confusión con Guinea.
M Elena Mar 31, 2010:
Hola Agnes: el gentilicio bisseauguineano, no existe en Español. Puedes mirar el link que adjunto del DRAE. Un saludo

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

guineano

Mi opción....saludos

Guinea-Bissau. País de África. Gent. guineano, -na. Cap. Bissau.



--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-03-31 03:51:31 GMT)
--------------------------------------------------

GENTILICIOS DEL DRAE

Guinea (la). País de África. Gent. guineano, -na. Cap. Conakry.

Guinea-Bissau. País de África. Gent. guineano, -na. Cap. Bissau.

Guinea Ecuatorial (la). País de África. Gent. ecuatoguineano, -na. Cap. Malabo.

Note from asker:
Merci
Peer comment(s):

agree Sandrine Martins
3 mins
Muchas gracias Sandrinha. Un saludo!
agree Miguel Armentia : Claro que sí, saludos.
4 mins
Muchas gracias Miguel. Saludos cordiales!
agree Leïla Hicheri
24 mins
Gracias Leïla!!! Un saludo ;)
neutral Manuela Mariño Beltrán (X) : E EDIT: ¿Me puede decir qué autoridad de la Lengua Francesa acepta bissau-guinéen? ¡Ninguna! (esto es por su mensaje a Agnès). Por otro lado, sé lo que escribió María, pero me parece que necesita traducir "président bissau-guinéen".
11 hrs
Gracias Manuela pero el Asker pregunta el "gentilicio" no como diferenciarlo del guineano de La Guinea. Se ha respondido al Asker lo que pregunta "exactamente". De lo contrario tendrá que utilizar una "exxpresión " de Guinea Bissau"
agree Luis Alvarez : Alvargo. Creo que la forma más clara, aparte del gentilicio, es decir "de Guinea-Bissau"
12 hrs
Estoy conforme. Pero el Asker pregunta por "el gentilicio" y en español el "gentilicio" de Guinea Bissau es guineano. Por ese motivo le he dado el dato que solicita.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
7 hrs

bissauguineano

Hay que diferenciar los habitantes de

Guinea (capital Conakry): guineanos
Guinea ecuatorial (capital Malabo): ecuatoguineanos
Papúa Nueva Guinea (capital Port Moresby): papú, papuanos

y Guinea Bissau (capital Bissau): bissauguineanos

Suerte !
Note from asker:
Merci
Peer comment(s):

agree Cristina Peradejordi : Estoy de acuerdo (ver http://wapedia.mobi/es/Guinea-Bissau)
2 hrs
Gracias Cristina!
disagree M Elena : Me puedes decir que autoridad tiene en español Wapedia sobre el diccionario de la Real Academia Española? A lo mejor "Wapedia" va a marcar lel uso correcto o no en español!
2 hrs
agree Manuela Mariño Beltrán (X) : Je ne suis pas d'accord avec ce que vous avez posté ici, par contre, j'adhère totalement à votre proposition postée dans les commentaires "Presidente de Guinea-Bissau" (cela évite la confusion entre les différentes Guinées).
4 hrs
Something went wrong...
+1
12 hrs

de Guinea-Bissau

La RAE dice que el gentilicio correcto es guineano (http://buscon.rae.es/dpdI/apendices/apendice5.html). Para evitar confusiones, lo pondría así
Note from asker:
Merci
Peer comment(s):

agree Luis Alvarez : Alvargo. Totalmente de acuerdo.
1 hr
disagree M Elena : EL ASKER PREGUNTA POR EL GENTILICIO=GUINEANO, NO PREGUNTA COMO DIFERENCIARLO DE OTRO PAÍS DE GUINEA. ESO YA LO HABRÍAMOS RESPONDIDO "TODOS"... "DE GUINEA-BISSAU".
2 hrs
neutral Manuela Mariño Beltrán (X) : Es la opción que dio Agnès Giner en la discusión...
2 hrs
agree henry959
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search