This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 27, 2013 21:34
10 yrs ago
3 viewers *
French term

Espace insécable (Non breaking space/NBSP)

French Other Linguistics French punctuaton
Bonjour

Je voudrais savoir si l'espace insécable qu'on trouve en français (FR_FR) entre les guillemets et les mots qui se trouvent entre guillemets comme dans

« il y a deux espaces ici »

ou avant d'autres marques de punctuation, pour example (!, ?, : etc.)

se trouve dans tous les variants de français, (Swiss, Canada, Belge, Monaco etc.).

Merci d'avance pour vos réponses.

Cdlt

SafeTex

Discussion

Germaine Jun 28, 2013:
Alain, Effectivement! Merci! Ça devrait me revenir quand j'écris "une fine" (ou "une forte" pour l'autre) et pourtant, ça ne me rentre pas dans le ciboulot! Probablement la faute à Pavlov! ;-)
M-G Jun 28, 2013:
Pas en Suisse ! La plupart des styleguide de mes clients suisses (banques, assurances, etc.) indiquent toujours qu'il ne faut pas utiliser l'espace insécable entre les guillements ou avant les signes de ponctuation.
Alain Marsol Jun 28, 2013:
Remarquons également qu’en typographie, le terme « espace » est du genre féminin : *une* espace ;)
Germaine Jun 27, 2013:
Ça vaut pour le Canada, en tout cas. Voir, à ce sujet:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/other/47002-ques...

En fait, cet espace devrait être une "fine" (un demi-espace), mais les logiciels de traitement de texte l'interprètent comme un espace insécable régulier.

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search