Glossary entry

German term or phrase:

auf der akuten neurologische Station

English translation:

at the Emergency Neurology Department

Added to glossary by Martina Emmerich
Jan 22, 2013 10:53
11 yrs ago
German term

auf der akuten neurologische Station

German to English Medical Medical: Health Care Krankenhauswesen
normally I would have written on the acute neurological ward

but this combination does not appear in Google. That is why I would ask you for alternatives.

I think of emergency department/ward, but this does not fit in the context. How would you combine acute care unit with properly.

Thanks.
Change log

Jan 22, 2013 12:19: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Other" to "Medical (general)"

Jan 23, 2013 08:31: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Medical: Health Care"

Discussion

philgoddard Jan 22, 2013:
Sanni Yes, you're correct, and the asker is wrong to state that it doesn't appear on Google.
Sanni Kruger (X) Jan 22, 2013:
I think your original translation of acute neurological ward is correct. That's what is normally used here in the UK.
BrigitteHilgner Jan 22, 2013:
@ kleine Ueberset Ich behaupte gar nichts, ich stelle nur Tatsachen fest. Eine sinnvolle Übersetzung ohne Kontext ist durchaus nicht selbstverständlich; wie eine einfache Google-Recherche zeigt, ist der Begriff "akute neurologische Station" nicht so gebräuchlich, dass jeder auf Anhieb wissen kann, was damit gemeint ist. Ich vermute, dass damit eine "Abteilung für Akutneurologie" gemeint ist. Zu "Akutneurologie" siehe z.B.: http://www.segebergerkliniken.de/fuer-patienten/kliniken-zen...
Davon ausgehend würde ich dem Vorschlag von Michael Martin zustimmen - den Sie mit Ihrem Kommentar "emergency department does not fit the context" abgelehnt haben. Womit ich wieder bei meiner ursprünglichen Frage wäre.
Rynnerlein (X) Jan 22, 2013:
@kleine Ueberset I'm not sure if this is reverent but you can check it out. http://www.theabn.org/abn/userfiles/file/AcuteNeurologicalEm...
Martina Emmerich (asker) Jan 22, 2013:
The expression I am looking for is for UK use.
Martina Emmerich (asker) Jan 22, 2013:
Kontext: ein Assitenzarzt arbeitet eauf der akuten neurologischen Station und erhält zu seinen Aufgaben ein Arbeitszeugnis, besser reference letter. Mehr ist zur Beantwortung der Frage nicht zwingend nötig.
@Brigitte Hilgner: ich finde das unhöflich, was Sie als Kollegin über mich behaupten.
BrigitteHilgner Jan 22, 2013:
Was ist denn der Kontext? Wie sollen Außenstehende in der Lage sein, einen sinnvollen Vorschlag zu unterbreiten, wenn Sie keinerlei Kontext liefern? Können potenzielle Helfer Ihrer Aussage vertrauen, dass "emergency department" nicht passt? Ihr Profil bietet keinen Hinweis darauf, dass Sie ausreichendes Fachwissen für diese Aussage haben (Ihr Profil erlaubt überhaupt keine Schlussfolgerungen). Wir sind hier nicht beim Fernsehquiz mit Joker, diese Plattform ist für Profis gedacht. Um sinnvoll antworten zu können, ist Kontext erforderlich. Bitte auch den Hinweis von franglish beachten.
franglish Jan 22, 2013:
@asker for UK or US? US seems to have Neuro Acute Care or Intensive Care or Critical Care Unit, UK Acute Neurology Unit

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

at the Emergency Neurology Department

or:
Urgent Neurology Department

Example from link below:
"Headache is the main cause of visits to the emergency neurology department at our hospital. "

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-22 12:34:57 GMT)
--------------------------------------------------

Here it is:
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/15948065
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : But where is the link?
21 mins
Oops..it's coming..
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks for confirming my suggestion."
+2
3 hrs

on the acute neurological ward

You're wrong to say that this doesn't appear on Google, and a Station is a ward, not a department.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-01-22 14:37:36 GMT)
--------------------------------------------------

Acute neurology ward gets even more Google hits.
Peer comment(s):

agree Dr Sarai Pahla, MBChB : I would have said "in the acute neuro ward" but otherwise spot on - FYI this is what we call them in South Africa as well (I'm a non-practicing doctor)
5 hrs
Thanks.
agree Lirka : 'on' for the US, 'in' for the UK :):)
5 hrs
I disagree, but thanks for agreeing :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search