Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
auf der akuten neurologische Station
English translation:
at the Emergency Neurology Department
Added to glossary by
Martina Emmerich
Jan 22, 2013 10:53
11 yrs ago
German term
auf der akuten neurologische Station
German to English
Medical
Medical: Health Care
Krankenhauswesen
normally I would have written on the acute neurological ward
but this combination does not appear in Google. That is why I would ask you for alternatives.
I think of emergency department/ward, but this does not fit in the context. How would you combine acute care unit with properly.
Thanks.
but this combination does not appear in Google. That is why I would ask you for alternatives.
I think of emergency department/ward, but this does not fit in the context. How would you combine acute care unit with properly.
Thanks.
Proposed translations
(English)
3 +1 | at the Emergency Neurology Department | Michael Martin, MA |
4 +2 | on the acute neurological ward | philgoddard |
Change log
Jan 22, 2013 12:19: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Other" to "Medical (general)"
Jan 23, 2013 08:31: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Medical: Health Care"
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
at the Emergency Neurology Department
or:
Urgent Neurology Department
Example from link below:
"Headache is the main cause of visits to the emergency neurology department at our hospital. "
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-22 12:34:57 GMT)
--------------------------------------------------
Here it is:
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/15948065
Urgent Neurology Department
Example from link below:
"Headache is the main cause of visits to the emergency neurology department at our hospital. "
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-22 12:34:57 GMT)
--------------------------------------------------
Here it is:
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/15948065
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks for confirming my suggestion."
+2
3 hrs
on the acute neurological ward
You're wrong to say that this doesn't appear on Google, and a Station is a ward, not a department.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-01-22 14:37:36 GMT)
--------------------------------------------------
Acute neurology ward gets even more Google hits.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-01-22 14:37:36 GMT)
--------------------------------------------------
Acute neurology ward gets even more Google hits.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Dr Sarai Pahla, MBChB
: I would have said "in the acute neuro ward" but otherwise spot on - FYI this is what we call them in South Africa as well (I'm a non-practicing doctor)
5 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Lirka
: 'on' for the US, 'in' for the UK :):)
5 hrs
|
I disagree, but thanks for agreeing :-)
|
Discussion
Davon ausgehend würde ich dem Vorschlag von Michael Martin zustimmen - den Sie mit Ihrem Kommentar "emergency department does not fit the context" abgelehnt haben. Womit ich wieder bei meiner ursprünglichen Frage wäre.
@Brigitte Hilgner: ich finde das unhöflich, was Sie als Kollegin über mich behaupten.