Glossary entry

German term or phrase:

Weiterbelastung

French translation:

refacturation

Added to glossary by Allibert (X)
Feb 4, 2008 19:16
16 yrs ago
2 viewers *
German term

Weiterbelastung

German to French Bus/Financial Accounting
Dans une liste de question pour l'établissement d'un bilan : Verrechnungen (evtl. Weiterbelastung verrechneter Lieferantenrechnungen). Si je traduis "Verrechnung" par "compensation" comment dire pour "Weiterbelastung ?
Merci beaucoup d'avance !
Proposed translations (French)
4 refacturation
4 réimputation

Discussion

lorette Feb 4, 2008:
Je suis vraiment bigleuse (ou fatiguée)... Je pensais que vous parliez d'imputation également pour "Verrechnung" :o) Et moi je cherche des synonymes...
Imputation de qqchose à qqchose.
Allibert (X) (asker) Feb 4, 2008:
Oh, merci, vous êtes géniales.
J'écris donc : Compensations (eventuellement imputation **aux** factures fournisseurs compensées).
Rentrez vos réponses, svp, pour les points.
lorette Feb 4, 2008:
Pour "Verrechnung", vous pouvez également employer "clearing", si vous n'avez rien contre :o)
lorette Feb 4, 2008:
En effet, "imputation" est le terme. Synonymes : affectation, attribution, rattachement
Lexique comptabilité, gestion, finance sur expert-sup.comSynonymes : affectation, attribution, imputation, rattachement (C. com., art. L. 123-26, PCG 1999, art. 120-3 ; 311-1 ; 312-1). ...
www.expert-sup.com/index.php?article89
lorette Feb 4, 2008:
transfert de charges / affectation ?
Schtroumpf Feb 4, 2008:
IATE, Weiterbelastung von Drittspesen / imputation des frais de tiers.
lorette Feb 4, 2008:
German die Weiterbelastung cost transfer.
http://www.websters-online-dictionary.org/translation/German...
lorette Feb 4, 2008:
L’augmentation de la charge salariale dans les jardins d’enfants et à
l’école obligatoire, mais aussi l’imputation des écolages aux communes
génèrent 4,4 millions de francs de revenus supplémentaires.
lorette Feb 4, 2008:
Der höhere Besoldungsaufwand im Bereich Kindergarten und
Volksschule sowie die Weiterbelastung von Schulgeldern an Gemeinden
bewirkt Mehrerträge im Umfang von 4,4 Millionen Franken.
lorette Feb 4, 2008:
Allemand-Français: S-ZWeiterbelastung, transfert de charges. Weiterführende Literatur, bibliographie. Welle, (horlogerie) axe (tige). Wellenlineal, règle ondulée (instrument de ...
www.wack.ch/traduction/lexall_S_Z.php
lorette Feb 4, 2008:
Titre du document / Document title
Rechtsprobleme der Weiterbelastung von Mehraufwendungen aus EEG und KWKG an Endkunden = Legal problems with supplementary loads generated by extra cost from renewable energy and cogeneration laws to end-users

Proposed translations

3 hrs
Selected

refacturation

So hieß das jedenfalls immer bei meinem ehemaligen Arbeitgeber.
Peer comment(s):

neutral FredP : Dans ce contexte, on ne parle pas de «refacturation». Comment peut-on refacturer des factures de fournisseurs? // Oui, "Weiterbelastung" peut se traduire par "refacturation", mais ici...
9 hrs
Je me base uniquement sur mes expériences faites dans un grand groupe français, et si leurs gens de la compta le disent à tout bout de champs, ce terme doit au moins être d'usage.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank Gabi, diese doppelt gemoppelte "Weiterbelastung *verrechneter* Lieferantenrechnungen" hatte mich irritiert. "
13 hrs

réimputation

Ici, on parlerait plus sûrement de «réimputation».
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search