Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Weiterbelastung
French translation:
refacturation
Added to glossary by
Allibert (X)
Feb 4, 2008 19:16
16 yrs ago
2 viewers *
German term
Weiterbelastung
German to French
Bus/Financial
Accounting
Dans une liste de question pour l'établissement d'un bilan : Verrechnungen (evtl. Weiterbelastung verrechneter Lieferantenrechnungen). Si je traduis "Verrechnung" par "compensation" comment dire pour "Weiterbelastung ?
Merci beaucoup d'avance !
Merci beaucoup d'avance !
Proposed translations
(French)
4 | refacturation | Gabi François |
4 | réimputation | FredP |
Proposed translations
3 hrs
Selected
refacturation
So hieß das jedenfalls immer bei meinem ehemaligen Arbeitgeber.
Peer comment(s):
neutral |
FredP
: Dans ce contexte, on ne parle pas de «refacturation». Comment peut-on refacturer des factures de fournisseurs? // Oui, "Weiterbelastung" peut se traduire par "refacturation", mais ici...
9 hrs
|
Je me base uniquement sur mes expériences faites dans un grand groupe français, et si leurs gens de la compta le disent à tout bout de champs, ce terme doit au moins être d'usage.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank Gabi, diese doppelt gemoppelte "Weiterbelastung *verrechneter* Lieferantenrechnungen" hatte mich irritiert. "
13 hrs
réimputation
Ici, on parlerait plus sûrement de «réimputation».
Discussion
Imputation de qqchose à qqchose.
J'écris donc : Compensations (eventuellement imputation **aux** factures fournisseurs compensées).
Rentrez vos réponses, svp, pour les points.
Lexique comptabilité, gestion, finance sur expert-sup.comSynonymes : affectation, attribution, imputation, rattachement (C. com., art. L. 123-26, PCG 1999, art. 120-3 ; 311-1 ; 312-1). ...
www.expert-sup.com/index.php?article89
http://www.websters-online-dictionary.org/translation/German...
l’école obligatoire, mais aussi l’imputation des écolages aux communes
génèrent 4,4 millions de francs de revenus supplémentaires.
Volksschule sowie die Weiterbelastung von Schulgeldern an Gemeinden
bewirkt Mehrerträge im Umfang von 4,4 Millionen Franken.
www.wack.ch/traduction/lexall_S_Z.php
Rechtsprobleme der Weiterbelastung von Mehraufwendungen aus EEG und KWKG an Endkunden = Legal problems with supplementary loads generated by extra cost from renewable energy and cogeneration laws to end-users