Glossary entry

German term or phrase:

Zinsschranke

French translation:

Plafond d'intérêts / plafond de déductibilité des intérêts

Added to glossary by M-G
Jul 19, 2011 04:49
12 yrs ago
German term

Zinsschranke

German to French Bus/Financial Accounting Plan comptable
Bonjour,

une liste de terme pour un plan comptable:
Statistische Konten für die Zinsschranke § 4h EStG/§ 8a KStG

J'ai bien sûr cherché et je me demandais s'il ne fallait pas carrément laisser en allemand, qu'en pensez-vous ?
Proposed translations (French)
4 +3 Plafond d'intérêts
Change log

Jul 24, 2011 18:57: M-G Created KOG entry

Discussion

plafond général de déductibilité des intérêts
2. Introduction d'un plafond de déductibilité des intérêts d'emprunt (« Zinsschranke »)
voir Google pour les références (ex. : http://www.etudes-fiscales-internationales.com/media/01/02/1... )
Sylvie Eschkotte (X) (asker) Jul 19, 2011:
Merci,
non je ne pense pas non plus que c'est compréhensible :-) j'aurai mis une note entre parenthèse
InterloKution Jul 19, 2011:
limite du (des) taux d'intérêts C'est de ce côté-ci que j'irais voir si je devais traduire le document car je doute que le terme laissé en allemand soit compréhensible.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

Plafond d'intérêts

cf. la brochure concernant les prix de tranfert publiée par le Bundessteuerberaterkammer et le Conseil Supérieur de l'Ordre des Experts-Comptables :
http://84.96.29.178/fiscalis/pdf/209/92070_BSTBK_Verrechnung...
Pages 21 et 30 en allemand, 109 et 119 en français.
Note from asker:
Super et merci beaucoup pour le lien.
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard : 2. Introduction d'un plafond de déductibilité des intérêts d'emprunt (« Zinsschranke ») (copié-collé)
37 mins
Merci et bonne soirée !
agree GiselaVigy
4 hrs
Merci et bonne soirée !
agree InterloKution : oui, c'était le mot (plafond) que je cherchais: bon travail d'équipe:-)
8 hrs
Merci et bonne soirée !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci à tout le monde"

Reference comments

4 hrs
Reference:

extrait du document cité par M-G

Die Zinsschranke gilt sowohl für Personen – als auch für Kapitalgesellschaften. Sie führt dazu, dass Zinsaufwendungen nur bis zur Höhe von 30 % des Gewinns vor Zinsen, Steuern und Ab-schreibungen (sog. EBITDA) abzugsfähig sind.
(la traduction, page 119, semble avoir été faite dans l'urgence)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search