Glossary entry

German term or phrase:

Cheque Bezüge

French translation:

opérations débitrices payées par chèque

Added to glossary by CATHERINE ERNST
This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 29, 2010 07:40
14 yrs ago
German term

Cheque Bezüge

German to French Bus/Financial Finance (general)
Dans le cadre de la découverte d'un compte en rapport avec une caisse noire qui aurait servi à payer des consultants :
"Gemäss diesem Auszug erfolgten die Belastungen dieses Kontos ausschliesslich mit Cheque Bezügen."

Faut-il bien comprendre cette expression dans ce contexte par "émoluments payés par chèque" ?

Qu'en pensez-vous ?

D'avance merci !
Change log

Aug 12, 2010 15:31: CATHERINE ERNST Created KOG entry

Discussion

CATHERINE ERNST (asker) May 3, 2010:
payées par chèque... :)
J'avais écris "opérations débitrices" pour "Bezüge" seulement !
CATHERINE ERNST (asker) Apr 29, 2010:
Oui, en effet, le texte est suisse allemand C'est aussi ce qui me faisait hésiter. Dans ce contexte : "opérations débitrices" semble plus plausible.
GiselaVigy Apr 29, 2010:
à Olivier je ne sais pas, par contre, comme il s'agit de consultants, plutôt "honoraires"
Olivier Blanc Apr 29, 2010:
Autre interprétation Je pense qu'il s'agit en fait de "retraits par chèques".
Bezug a ici le sens de "retrait, d'encaissement". (C'est peut-être un helvétisme dans ce sens - je ne sais pas d'où vient le texte).
On voit alors que des prélèvements n'ont été faits que par chèques (ce qui suscite des doutes, vu que, en général, on paie les consultants par virements et qu'on suppose donc qu'on a voulu éviter que les opérations n'apparaissent sur les comptes des prétendus consultants).
CATHERINE ERNST (asker) Apr 29, 2010:
Bonjour Gisela, Merci !
GiselaVigy Apr 29, 2010:
Bonjour, c'est ce que je dirais aussi: salaires payés par chèque
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search