Glossary entry

German term or phrase:

gefährliche Körperverletzung

Portuguese translation:

ofensa a integridade física qualificada

Added to glossary by ahartje
Dec 7, 2011 22:05
12 yrs ago
4 viewers *
German term

gefährliche Körperverletzung

German to Portuguese Law/Patents Law (general)
Poderá ser a ofensa à integridade física qualificada? (diferente da "schwere Körperverletzung" - ofensa à integridade física grave).
Alguém que já tenha traduzido este tipo de crime que possa ajudar?
Change log

Dec 15, 2011 12:02: ahartje Created KOG entry

Proposed translations

13 hrs
Selected

ofensa a integridade física qualificada

Perfekt!

... recorrente agiu em legítima defesa, pelo que não se poderá considerar que este cometeu o crime de ofensa a integridade física qualificada. ...

O pai foi condenado a uma pena única de 10 anos de cadeia, pelos crimes de abuso sexual de criança agravado e por ofensa a integridade física qualificada. ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

ferimentos corporais perigosos

Falta o contexto, eu gostaria de ver a frase.
Note from asker:
In der Strafsache gegen X wegen gefährlicher Körperverletzung
Something went wrong...
+2
16 hrs

lesões corporais graves

Segundo o dicionário jurídico de F. Silveira Ramos para "schwere Körperveletzung". Eu aqui considerei "gefährliche" e "schwere" equivalentes.

É mais uma opção...
Peer comment(s):

agree Christiane Neusser Sichinel
2 hrs
Danke Christiane!
agree Ana Almeida : Também opto por esta sugestão
3 days 19 hrs
Obrigada Ana!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search