May 3, 2012 14:11
12 yrs ago
4 viewers *
German term

stanzen versus prägen

German to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Hallo,
die Begriffe stanzen und prägen machen mir oft Probleme, denn beides kann "estampar" sein auf spanisch.
Es geht nun um eine Stanz-Präge-Klebe-Schweiß-Vorrichtung für die Fahrzeugindustrie. Mit dieser Maschine werden die Durchbrüche gestanzt und geprägt, PDC-Halter angeklebt und die eingebaute Radverbreiterung li./re. angeschweißt.

Wie unterscheide ich nun auf spanisch zwischen stanzen und prägen? troquelar y estampar?

Danke!

Discussion

kadu (asker) May 3, 2012:
Gracias Entonces no voy "mal" con troquelar y estampar, ya que tengo que diferenciar entre los dos términos.
Walter Blass May 3, 2012:
Realmente no sé si son procesos tan opuestos, ya que se usan máquinas similares y en los diccionarios aparece:
- stanzen: troquelar, o punzonar chapa en ambos casos por corte y estampa con prensa, o balancín.
- prägen: estampar chapa; acuñar moneda, en ambos casos por conformado, o embutido con prensa, o balancín.
Pablo Bouvier May 3, 2012:
prägen = estampar
stanzen = troquelar

(misma definición que dtl, pero troquelar, en lugar de cortar, para stanzen.)
dtl May 3, 2012:
prägen = eindrücken (Geld prägen) imprimir estampar
stanzen = Ausschneiden (stücke aus ein Blech schneiden) > cortar
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search