Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Rasanz
Spanish translation:
rasante, velocidad
Added to glossary by
Mercedes Peces-Thiel
Oct 15, 2006 10:48
17 yrs ago
German term
Rasanz
German to Spanish
Art/Literary
Music
Hola a todos:
Estoy traduciendo una crítica musical:
...spielten die Gäste dann Ausschnitte aus der Ballettmusik..., kontrastreich und umrissstark, temporeich und klangmächtig. Jubel: Zugabe!
Begeistender Rasanz!
La traducción que se me ocurre para rasanz es velocidad, pero no estoy segura:
Júbilo: ¡bis! ¡Una velocidad apasionante!
La traducción de umrissstark también me crea dudas (contorno, silueta fuerte/ bien de definida ?????)
Muchas gracias por vuestra ayuda.
Estoy traduciendo una crítica musical:
...spielten die Gäste dann Ausschnitte aus der Ballettmusik..., kontrastreich und umrissstark, temporeich und klangmächtig. Jubel: Zugabe!
Begeistender Rasanz!
La traducción que se me ocurre para rasanz es velocidad, pero no estoy segura:
Júbilo: ¡bis! ¡Una velocidad apasionante!
La traducción de umrissstark también me crea dudas (contorno, silueta fuerte/ bien de definida ?????)
Muchas gracias por vuestra ayuda.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | mira la explicación | Mercedes Peces-Thiel |
4 | crescendo | Armando Tavano |
3 | dinaçmismo apasionante | Karin R |
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
mira la explicación
Rasanz tiene que ver con rasante, término de aviones, sí que es velocidad (rasante), que es su acepción. Y lo otro, es, como tú dices: "... rico en contrastes y de contornos bien definidos..." A veces, ofrecer casi la misma traducción, ayuda a fortalecer opiniones. Espero serte de ayuda.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 hrs
German term (edited):
begeisternde Rasanz
dinaçmismo apasionante
sería otra opción
--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2006-10-15 15:42:48 GMT)
--------------------------------------------------
dinamismo
--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2006-10-15 15:42:48 GMT)
--------------------------------------------------
dinamismo
16 hrs
crescendo
En un apasionante crescendo.
Rasanz no tiene que ver con la velocidad sino con la trayectoria. Leo en el Wahrig: rasant: flach verlaufend (von der Flugbahn eines Geschosses) Rasanz : Gestrecktheit (moeglichst) flacher Verlauf (der Flugbahn eines Geschosses)
Crescendo da esta idea desde el punto de vista musical. Como un aviòn que despega.....
Rasanz no tiene que ver con la velocidad sino con la trayectoria. Leo en el Wahrig: rasant: flach verlaufend (von der Flugbahn eines Geschosses) Rasanz : Gestrecktheit (moeglichst) flacher Verlauf (der Flugbahn eines Geschosses)
Crescendo da esta idea desde el punto de vista musical. Como un aviòn que despega.....
Something went wrong...