ProZ.com virtual conference for remote interpreters

Discover how to become a successful remote interpreter with ProZ.com’s remote interpreting conference!

Click for Full Participation

Glossary entry

German term or phrase:

Entvliesen

Turkish translation:

Zar sıyırma (et üzerindeki)

Added to glossary by avicenna
Aug 17, 2009 20:24
14 yrs ago
German term

Entvliesen

German to Turkish Tech/Engineering Food & Drink Fleischerei
das maschinelle Entvliesen

Proposed translations

-1
11 hrs
Selected

zarını çıkarma

TÜRK STANDARDLARI ENSTİTÜSÜ
Bu standard deri soyma, kabuk soyma, zar çıkarma makinalarının (Şekil 1 – Şekil 5) tasarımını, imalatını, kurulumunu, taşıyıcısın elektrik donanımını ve temizlenmesini kapsar.
Peer comment(s):

disagree Fikret Demirkaya : zar çıkarma makinesi = Enthäutungsmaschine
2 days 9 mins
Enthäutungsmaschine = deri yüzme makinesi http://www.google.com/search?hl=tr&source=hp&q=deri yüzme ma...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Zannediyorum zar sıyırma daha uygun düşüyor. Teşekkür ediyorum."
+1
1 hr

makineyle post soymak

makineyle post soymak
Peer comment(s):

agree Fikret Demirkaya : Katılıyorum
12 hrs
teşekkürler
Something went wrong...

Reference comments

2 days 12 hrs
Reference:

Entvliesen

Vlies, das; -es, -e
1. Fell des Schafes und die nach der Schur in ihrer natürlichen Form zusammenhängende Wolle: ein weiches, dichtes, volles, lockeres, seidiges V.; die Vliese werden nach Farbe, Feinheit sortiert; das Goldene V. (das heilbringende Fell eines goldenen Widders, der dem Zeus der griech. Sage geopfert wurde)
2. Textil. Schicht aus infolge natürlicher Haftung zusammenhängenden, nicht in einer Richtung geordneten Fasern: Vliese bilden die Grundlage für die Herstellung von Filzen; neue Technologien für die Produktion von Stoffen aus Vliesen

demnach müßte entvliesen Entfernung von Vlies bzw- Vliesbestandteilen am Fleisch bedeuten. Yani hayvan postu/yünü veya yün artıklarının çıkarılması.


--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage13 Stunden (2009-08-20 10:00:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

post
1 . Tüylü hayvan derisi:
"Belinde ince bir ceylan postu, sırtında ağaç liflerinden örülmüş kaba bir atkı vardı."- A. H. Müftüoğlu.
2 . mecaz, eskimiş Tarikatlarda şeyhlik makamı:
"Hacı Bektaş postu."- .
3 . mecaz Makam:
"Kiminin meselesi geçim, kiminin seçim, kiminin post."- O. V. Kanık.
4 . Bazı deyimlerde "can" anlamında kullanılan bir söz.
http://tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazim_listeli&k...

Yani ister hayvan derisini yüzmek deyin ister postunu yüzmek; sonuçta aynı kapıya çıkar.

Enthäuten genel anlamıyla derisini yüzmek demek. Duruma göre zarını sıyırmak olarak da çevirilebilir
Balığın veya tavuğun derisini sıyırmaktan ya da kabuklu meyvelerin kabuğunu sıyırmaktan bahsederseniz o zaman Almacada enthäuten kelimesini kullanmanız gerekir.

Enthäutungsmaschine genel anlamıyla hayvan derisini sıyırma işlemlerinde olduğu gibi balık veya beyaz et üzerindeki deriyi (zarı) ya da fındık fıstık gibi kabuklu meyvelerin kabuğunu çıkarmak işleminde de kullanılıyor.

Entvliesmaschine ise postu/yünü olan hayvanların etleri üzerindeki tüy artıklarının sıyrılmasında kullanılıyor.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search