Glossary entry (derived from question below)
Indonesian term or phrase:
senilai 200 jam
English translation:
to the value of 200 hours
Added to glossary by
Catherine Muir
Apr 11, 2013 00:44
11 yrs ago
2 viewers *
Indonesian term
senilai 200 jam
Indonesian to English
Other
Law (general)
Law
Pihak Kedua melakukan pembayaran awal senilai 200 jam untuk keseluruhan alat.
Terima kasih bantuannya ...
Terima kasih bantuannya ...
Proposed translations
(English)
4 +1 | to the value of 200 hours | Catherine Muir |
5 | for 200 hours [of rental] | ErichEko ⟹⭐ |
Change log
Apr 15, 2013 11:14: Catherine Muir Created KOG entry
Proposed translations
+1
44 mins
Selected
to the value of 200 hours
Per discussion entry below, the lessee must pay in advance the value of 200 hours use of the equipment.
(Maybe the clause should read "... 'selama 200 jam senilai Rp. 20.000.000." Makes more sense.
(Maybe the clause should read "... 'selama 200 jam senilai Rp. 20.000.000." Makes more sense.
Example sentence:
Untuk Pembayaran Awal (Advance Payment), BPKP akan
... uang sebesar Rp18 miliar saat masih menjabat Dirut PT Merpati kepada anggota DPR RI dengan pembayaran awal senilai Rp5 miliar.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Terima kasih Bu Chatherine Muir, atas bantuannya. Teman yang lain juga diucapkan terima kasih atas partisipasnnya ..."
43 mins
for 200 hours [of rental]
senilai (dan juga sebesar) di dalam bahasa Indonesia sering kali tidak perlu diterjemahkan. Kata for di dalam jawaban ini juga sebenarnya ikutan dari membayar.
of rental perlu ditambahkan untuk memperjelas bahwa jam yang dimaksud bukan jam yang lain, mis. jam karet .he.he.he
Ref: http://www.scandoil.com/moxie-bm2/news/lukoil-makes-advance-...
6 Sep 2010 – Lukoil has made partial advance payment fora loan of USD 1.2 billion attracted in August 2009, with the maturity of 3 years.
Di dalam kalimat:
.... advance payment for 200 hours of rental ...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2013-04-11 01:30:00 GMT)
--------------------------------------------------
Ups, maaf, salin-rekat Referensi salah tempat... semestinya di bagian paling akhir.
Discussion