Glossary entry

Italian term or phrase:

coppedeiano

English translation:

style/fashion of Coppedè

Added to glossary by Francesca Tondi
Mar 23, 2009 11:10
15 yrs ago
Italian term

coppedeiano

Italian to English Tech/Engineering Architecture
COntext:

Egli realizza il sogno del committente con una ricostruzione fantastica del castello più vicina alla ridondanza dei modelli COPPEDEIANI che alle teorizzazioni filologiche del architetto...
Change log

Mar 24, 2009 16:15: Francesca Tondi Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

style/fashion of Coppedè

the overflowing/opulent style of Coppedè

If it's a technical text you are translating then the reader will be familiar with Coppedè.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
3 mins

Coppedè's / coppedeians (models / patterns)

Architetto fiorentino:

http://it.wikipedia.org/wiki/Gino_Coppedè

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-03-23 11:14:16 GMT)
--------------------------------------------------

Molto bello il c.d. Quartiere Coppedè qui a Roma:

http://it.wikipedia.org/wiki/Quartiere_Coppedè
Peer comment(s):

disagree Tom in London : probably incomprehensible to the average anglophone
34 mins
Tom, I only translated the term asked, as I could say Inigo's...
agree Barbara Toffolon (X) : I agree with Coppedeian...but would add...design. e.g. ".....closer to the redundancy of Coppedeian design...." (p.s. the Villaggio Coppede in Rome is a truly magnificant form of eccentric architecture )
1 hr
As I told Tom, I translated only the term asked..., it's up to the asker do the best use of it, if it's OK for him..., obviously I agree with you..., thanks..., :-))
Something went wrong...
-1
36 mins

the highly florid style of the Coppedé brothers

the Coppedé brothers, who worked in what is known in Italy as the "Stile Floreale" and were active from the turn of the 20th. century all the way into the Fascist period, were noted for their completely over-the-top decorativism. Their work is almost completely unknown outside Italy and is now deeply unfashionable, and is of interest only to a few architectural nerds (such as myself) who have particular interest in...that sort of thing. So if your text is aimed at the general reader, even of above-average cultural awareness, I would avoid talking about any sort of "coppedeain" style as they will probably have no idea what you're talking about :)

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2009-03-23 11:50:11 GMT)
--------------------------------------------------

Their names were Adolfo and Gino
Peer comment(s):

disagree Francesca Tondi : the brothers bit is an overtranslation, in Italian the adjective "coppedeiano" always refers to Gino
24 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search