Glossary entry

Italian term or phrase:

alcunché

English translation:

nothing

Added to glossary by Joseph Hovan
Apr 4, 2005 22:57
19 yrs ago
1 viewer *
Italian term

alcunché

Italian to English Law/Patents Law: Contract(s) Pharmaceutical patent lawsuit
Va preliminarmente ricordato che non v’è ***alcunché*** d’abusivo nel fatto che una specialità farmaceutica (quale il XXXX di XXXX & Co. o il XXXX di XXXX) possa essere oggetto di protezione brevettuale in uno Stato membro anche successivamente alla cessazione di tale protezione in (tutti gli) altri Stati membri. Sorry, but since the double negative is used differently than in English, I want to be absolutely certain whether then word means "any" or "none" in this particular case. Many thanks!!! :-)
Proposed translations (English)
4 +4 s.b.

Proposed translations

+4
12 mins
Italian term (edited): alcunch�
Selected

s.b.

Here it means that there is nothing "abusive" in the fact that blah blah blah... meaning that no law is broken if a member State protects the patent even when all the others no longer do. Italian double negatives are tricky;)
Peer comment(s):

agree silvia b (X)
6 mins
thx
agree Riccardo Schiaffino
1 hr
grazie
agree esoft : that's right it means "none" or better "nothing"
1 hr
grazie
agree Jean Martin : nothing
8 hrs
grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search