Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
una bontà che conquisterà voi e tutta la vostra famiglia
French translation:
un délice qui vous séduira ainsi que toute votre famille
Added to glossary by
elysee
Oct 5, 2010 19:33
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term
una bontà che conquisterà voi
Italian to French
Art/Literary
Cooking / Culinary
cioccolatini
contesto: si parla di cioccolatini...
Una bontà che conquisterà voi e tutta la vostra famiglia.
Mi crea un problema il verbo FR...per girare quest'espressione in modo elegante.
Non mi piace assolutamente:
Un délice qui vous conquérira ainsi que toute votre famille (/ et toute votre famille).
Grazie 1000 in anticipo per le vs idee migliori...
purtropo URGENTE
(entro questa sera ... domani inizio mattinata)
Una bontà che conquisterà voi e tutta la vostra famiglia.
Mi crea un problema il verbo FR...per girare quest'espressione in modo elegante.
Non mi piace assolutamente:
Un délice qui vous conquérira ainsi que toute votre famille (/ et toute votre famille).
Grazie 1000 in anticipo per le vs idee migliori...
purtropo URGENTE
(entro questa sera ... domani inizio mattinata)
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+9
6 mins
Selected
un délice qui vous séduira
forse suona meglio
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-10-05 21:01:40 GMT)
--------------------------------------------------
vous séduira ainsi que toute votre famille. ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-10-05 21:04:55 GMT)
--------------------------------------------------
un délice qui vous séduira ainsi que toute votre famille. ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-10-05 21:01:40 GMT)
--------------------------------------------------
vous séduira ainsi que toute votre famille. ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-10-05 21:04:55 GMT)
--------------------------------------------------
un délice qui vous séduira ainsi que toute votre famille. ...
Note from asker:
oui en effet ça rend bien... je ne sais pas pourquoi mais je ne n'avais pas pensé à "séduire" |
Peer comment(s):
agree |
DANIEL CLEMENT
: je suis séduit par cette traduction
9 mins
|
agree |
Madeleine Rossi
: Très joli! "qui vous enchantera" peut être une alternative. Miam!
12 mins
|
agree |
Françoise Vogel
: l'idée de séduction est parfaite
14 mins
|
agree |
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
33 mins
|
agree |
Christophe Marques
1 hr
|
agree |
Marie Christine Cramay
11 hrs
|
agree |
Oriana W.
11 hrs
|
agree |
Annie Dauvergne
13 hrs
|
agree |
Caroline Zerouki
: le verbe "séduire" est parfaitement adapté
16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie 1000 Angela e a tutti per la partecipazione in massa e le varie idee..."
17 mins
une gourmandise qui vous régalera
Normalement quand je pense au chocolat je pense à une gourmandise. Et je pense aussi "je vais me régaler" :D Voilà donc ma suggestion inspirée de mon quotidien et donc potentiellement proche et attrayante pour les consommateurs ;)
"une gourmandise qui vous régalera / pour vous régaler autant que votre famille par ..." :p
Une alternative: une gourmandise qui ravira vos papilles / des gourmandises qui raviront vos papilles (si pluriel "chocolats").
"une gourmandise qui vous régalera / pour vous régaler autant que votre famille par ..." :p
Une alternative: une gourmandise qui ravira vos papilles / des gourmandises qui raviront vos papilles (si pluriel "chocolats").
Example sentence:
oici cette petite recette que j'ai prise sur le blog de Pralinettes et qui vous régalera autant que vos pitchous j'en suis sure!
Ravie que vous vous soyez régalés un peu grâce à moi !
1 hr
Un délice qui envoûtera toute la famille
je pense que "toute la famille" = "vous et votre famille"
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-10-05 20:48:32 GMT)
--------------------------------------------------
J'aime envoûter parce que cela donne l'idée qu'on peut perdre la tête pour de si bonnes choses :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-10-05 20:48:32 GMT)
--------------------------------------------------
J'aime envoûter parce que cela donne l'idée qu'on peut perdre la tête pour de si bonnes choses :-)
1 hr
un délice qui saura vous séduire, vous et votre famille
ou "vous conquérir"....
Note from asker:
"qui saura vous séduire" è meglio - ("qui saura vous conquérir" rende con un tono meno "morbido" come verbo...) |
15 hrs
... tellement bon qu'il envoutera...
toute la famille.
Ou: séduira, plaira, charmera ou autre synonyme. Tout dépend du contexte bien entendu. Je suppose qu'il s'agit ici d'une publicité.
Ou: séduira, plaira, charmera ou autre synonyme. Tout dépend du contexte bien entendu. Je suppose qu'il s'agit ici d'une publicité.
Discussion
penso piu' giusto...
però non mi convince ...
così sembra insistere di più sulla famiglia che sulla persona stessa...che (penso) dovrebbe essere invece la 1° ad essere sedotta...
o no?
qui vous séduira mais aussi toute votre famille ??
qui séduira / enchantera tant vous que toute votre famille ??
qui vous séduira ainsi que toute votre famille ??
"séduira vous et votre famille "
http://www.google.fr/search?hl=it&lr=&as_qdr=all&q="séduira ...