Glossary entry

Italian term or phrase:

Settore Attività Vs Classe Attività

French translation:

Secteur d'activité et catégorie d'activité

Added to glossary by Marie Christine Cramay
Oct 10, 2007 08:21
16 yrs ago
Italian term

Settore Attività Vs Classe Attività

Italian to French Bus/Financial Insurance Proposition d'assurance
Toujours le même dilemne, mais cette fois-ci pour "settore" et "classe".

CONTRAENTE (PERSONA GIURIDICA)

SETTORE ATTIVITA' CLASSE ATTIVITA'

Merci pour vos nouvelles suggestions!
Très Urgent. Livraison en journée.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Secteur d'activité, catégorie d'activité

J'ai sous mes yeux un ancien document d'assurance (du Canada) de mon association professionnelle où on peut lire en caractère gras SECTEUR D'ACTIVITÉ: (choix multiples)
et ensuite:
catégorie d'activité avec un espace pour la réponse

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-10 10:39:14 GMT)
--------------------------------------------------

Mais en Italie, il y a des numéros attribués au secteur d'activité et à la catégorie. Je me rappelle de cela parce qu'il y a quelques années, j'ai dû rempli un formulaire (très long) de L'ISTAT qui demandait d'inscrire le numéro de secteur et de catégorie de l'activité de l'entreprise pour laquelle je travaillais. L'ISTAT fournissait aussi la liste desdits numéros. Je ne sais pas si l'équivalent existe en France.
Note from asker:
C'est en effet ma propre traduction jusqu'ici.
Peer comment(s):

agree Agnès Levillayer
1 hr
Merci Agnès
agree 1000n
1 hr
Merci 1000n
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Béatrice pour cette confirmation."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search