Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
spaccatura
Portuguese translation:
fendimento / divisão
Added to glossary by
Antonio Tomás Lessa do Amaral
Jul 2, 2010 18:52
13 yrs ago
Italian term
spaccatura
Italian to Portuguese
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Preparar couro p/ forro sofá
Le pelli vengono asciugate e sottoposte a una prima selezione a seconda del prodotto finale che si vuole ottenere. La fase successiva è la fase di spaccatura, fase in cui la pelle conciata viene divisa meccanicamente in due parti a seconda dello spessore necessario. La pelle è divisa dalla macchina in due parti in senso longitudinale. Il fiore, la parte superiore, è la più pregiata, la crosta, parte inferiore, viene utilizzata in altri settori come pelletteria e calzature.
Agradeço desde já
Agradeço desde já
Proposed translations
(Portuguese)
4 | fendimento | Maria Teresa Borges de Almeida |
Change log
Jul 2, 2010 19:03: Antonio Tomás Lessa do Amaral changed "Field (write-in)" from "Preparação de couro para revestimentos de sofá" to "Preparar couro p/ forro sofá"
Proposed translations
36 mins
Selected
fendimento
No mesmo exemplo da resposta anterior:
Qualora, nell'ambito delle informazioni scritte supplementari facoltative di cui all'articolo 5, venga utilizzata la dicitura «cuoio pieno fiore», essa si applica alla pelle che comporta la grana originaria quale si presenta quando l'epidermide sia stata ritirata e senza che nessuna pellicola di superficie sia stata eliminata mediante sfioratura, scarnatura o spaccatura.
No caso de se utilizar a referência «couro de flor integral» nas informações escritas suplementares e facultativas referidas no artigo 5º, essa referência aplicar-se-á a uma pele que comporte a sua flor de origem tal como esta se apresenta quando a epiderme foi retirada e sem que tenha sido retirada qualquer película por polimento, desfloramento ou fendimento.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Qualora, nell'ambito delle informazioni scritte supplementari facoltative di cui all'articolo 5, venga utilizzata la dicitura «cuoio pieno fiore», essa si applica alla pelle che comporta la grana originaria quale si presenta quando l'epidermide sia stata ritirata e senza che nessuna pellicola di superficie sia stata eliminata mediante sfioratura, scarnatura o spaccatura.
No caso de se utilizar a referência «couro de flor integral» nas informações escritas suplementares e facultativas referidas no artigo 5º, essa referência aplicar-se-á a uma pele que comporte a sua flor de origem tal como esta se apresenta quando a epiderme foi retirada e sem que tenha sido retirada qualquer película por polimento, desfloramento ou fendimento.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teresa, obrigado, Antonio"
Discussion