GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
09:51 Feb 25, 2011 |
|
Italian to Russian translations [PRO] Linguistics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Irena Pizzi Italy Local time: 11:06 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Вариант |
|
Вариант Explanation: Не знаю что у вас в исходнике до и после, поэтому эту отдельно взятую фразу я бы перевела так: ...ни капли не сомневаясь во взятом курсе/в своих действиях, выставило себя в смешном виде. Присутствие invece говорит о том, что где-то в тексте описан более разумный курс/способ действовать или реагировать в данной ситуации. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.