Glossary entry

Polish term or phrase:

losy profesora

English translation:

professor's (later) life and career (after/following) emigration

Added to glossary by literary
Aug 21, 2008 15:30
15 yrs ago
Polish term

losy profesora

Polish to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
po wyjeździe za granicę
fates?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): allp

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

literary (asker) Sep 1, 2008:
Caryl, everyone can add what suits them best, the definite or the indefinite article.
Caryl Swift Aug 31, 2008:
You chose the answer that best suited your purposes and that's fine. So please don't take what I'm about to say the wrong way - but could you please amend the glossary entry to be correct in terms of grammar? It should read 'the/a professor's... Thank you
Darius Saczuk Aug 22, 2008:
Z tego co widzę, Maciek zrobił to samo.
Darius Saczuk Aug 22, 2008:
Wycofuję odpowiedź, gdyż zamieściłem ją zanim sprecyzowałeś/aś kontekst.
literary (asker) Aug 21, 2008:
"ukazane zostały losy profesora w (powiedzmy) Szkocji"

Po wpisaniu: fates losy w Google wyniki są dość obiecujące.
Darius Saczuk Aug 21, 2008:
A czy można podać całe zdanie?
literary (asker) Aug 21, 2008:
fragment zdania
Darius Saczuk Aug 21, 2008:
Czy to jest na przykład tytuł rozdziału czy fragment zdania?
literary (asker) Aug 21, 2008:
To praca magisterska.
Profesor musiał udać się na emigrację i tam żył przez kilkanaście lat.
Darius Saczuk Aug 21, 2008:
Czy możesz sprecyzować kontekst i podać pełne zdanie?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

professor's (later) life and career (after/following) emigration

Peer comment(s):

agree iseult
1 hr
agree Polangmar
2 days 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Choć prawdę mówiąc, napisałem "fortunes"."
+2
21 mins

the life of the professor

why not :)
Peer comment(s):

agree Darius Saczuk :
5 mins
:))
agree Karolina Olga : simply
2 hrs
dzięki :)
Something went wrong...
5 mins

what befell the professor

Or, of course, if it's a title:

What Befell the Professor

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-08-21 16:03:02 GMT)
--------------------------------------------------

Although you've added some context to your question, I'll stand by this answer as I think 'befall' captures something of the notion of 'fate' and is simply a high register way of saying "What happened":

be·fall (bi fôlĆ), v., -fell, -fall·en, -fall·ing.
–v.i.
1. to happen or occur.
2. Archaic. to come, as by right.
–v.t.
3. to happen to, esp. by chance or fate.
[bef. 900; ME befallen, OE befeallan. See BE-, FALL (v.)]
—Syn.1. bechance, ensue, betide, materialize, chance.

(from: Webster's Unabridged Dictionary )

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-08-21 16:04:29 GMT)
--------------------------------------------------

You could, of course, also go for:

'What bechanced the professor'

which comes very close, I'd have thought, to the original, in that 'chance' and 'fate' are just about synonymous
Something went wrong...
12 hrs

professor's experiences

np.
immigration experience and life in Scotland

czyli co sie profesorowi przytrafilo w owej Szkocji
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search