Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
chów vs odchów
English translation:
raising vs rearing
Added to glossary by
tabor
Apr 25, 2012 19:34
12 yrs ago
10 viewers *
Polish term
chów vs odchów
Polish to English
Tech/Engineering
Livestock / Animal Husbandry
Dotyczy działów specjalnych produkcji rolnej.
(...) Drób rzeźny - dla celów podatkowych przyjmowana jest faktyczna liczba odchowanych (sprzedanych) sztuk.
• Odchów fermowy
• Przydomowy chów drobiu rzeźnego ( sezonowy)
(...) Drób rzeźny - dla celów podatkowych przyjmowana jest faktyczna liczba odchowanych (sprzedanych) sztuk.
• Odchów fermowy
• Przydomowy chów drobiu rzeźnego ( sezonowy)
Proposed translations
(English)
3 +2 | raising vs rearing | Allda |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
raising vs rearing
http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/livestock_animal...
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2012-04-25 21:28:20 GMT)
--------------------------------------------------
Rys.2, trzeci słupek ma opis dwujęzyczny: odchów / rearing
http://wydawnictwo.up.lublin.pl/annales/Zootechnica/2007/ann...
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2012-04-25 21:28:20 GMT)
--------------------------------------------------
Rys.2, trzeci słupek ma opis dwujęzyczny: odchów / rearing
http://wydawnictwo.up.lublin.pl/annales/Zootechnica/2007/ann...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bardzo dziękuję za pomoc"
Something went wrong...