Jan 20, 2013 21:11
11 yrs ago
polski term

kora łupkowa / kora kamienna / kamienna kora łupkowa

polski > angielski Technika/inżynieria Górnictwo i minerały/kamienie szlachetne Kamieniołomy
Najprościej napisałbym: stone slate / stone bark / stone slate bark
Tu zdjęcie "podejrzanego":
http://kambik.pl/userdata/gfx/4dc20a45afec32653ff6118ec5ca74...

Z góry dziękuję za pomoc.

Discussion

geopiet Jan 20, 2013:
Magbo Jan 20, 2013:
Rzeczywiście - stone chippings są najbardziej szeroko stosowane na określenie wszelkiego rodzaju "żwiru" - również tego przypominającego korę np. http://www.istockphoto.com/stock-photo-13323471-brown-and-wh...

Slate chippings i slate stone chippings najczęściej jednak przypominają korę jak widać w linkach.

Proposed translations

  1 godz.
Selected

slate chippings/ stone chippings/ slate stone chippings (lub chips)

Peer comment(s):

neutral Polangmar : "Chippings" z reguły nie przypominają kory, jak widać w linkach: http://tinyurl.com/bxj2u5g - a tu właśnie o podobieństwo do kory chodzi: http://tinyurl.com/anhxmlm .
  25 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
  15 min

slate bark and stone bark and slate stone bark

Dałbym dosłownie.
Peer comment(s):

agree stonegrits : Tak to jest stone poszukiwany widziałem go na http://www.surowce-kopalnie.pl
295 dni
Dziękuję.:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search