Glossary entry

Polish term or phrase:

wydzielenie działalności handlowej

German translation:

Ausgliederung

Added to glossary by dudzik
Mar 17, 2006 16:46
18 yrs ago
Polish term

wydzielenie działalności handlowej

Polish to German Bus/Financial Accounting
Wynikało to głównie z wydzielenia ze Spółki działalności handlowej, dla której terminy płatności były bardziej wydłużone w porównaniu do działalności logistycznej
Proposed translations (German)
3 Outsourcing / Auslagerung

Proposed translations

3 hrs
Selected

Outsourcing / Auslagerung

Zob. http://www.praca.egospodarka.pl/6693,Outsourcing-wady-i-zale...

Mówi sie tez, ze cos zostalo "outsourced" albo "outgesourced", ale raczej w jezyku potocznym.

W tym wypadku raczej "wurde ausgelagert".

Zob. tez: http://de.wikipedia.org/wiki/Auslagerung
Peer comment(s):

agree Crannmer : Zlezy, czy chodzi o wydzielone zadania i czynnosci, czy tez czesci przedsiebiorstwa. Jesli chodzi o wydzielone ze spolki czesci, ktore staly sie osobnymi przedsiebiorstwami, to jest to Ausgründung (Spinn-off)
11 mins
Thanks - to mi nowe :)
disagree Matti1 : "Auslagerung" oznacza przeniesienie do innego miejsca, i to raczej rzeczy (np. towarów) niż diałałności. Ale w tym przypadku chodzi chyba o rezygnację z działałności handlowej, czyli o "Ausgliederung".
1 day 18 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search