Glossary entry

Portuguese term or phrase:

cargas eléctricas de natureza reactiva

English translation:

reactive electrical loads

Added to glossary by meirs
May 9, 2011 08:50
13 yrs ago
Portuguese term

cargas eléctricas de natureza reactiva

Portuguese to English Tech/Engineering Energy / Power Generation
"As cargas eléctricas de natureza reactiva (motores eléctricos, lâmpadas de descarga, etc.) instaladas no stand do Expositor, deverão estar devidamente compensadas, de modo a que o factor de potência da instalação eléctrica do stand seja igual, ou superior a 0.94."

I am struggling with the whole sentence really. I know nothing about electric power in any language, so i appreciate the help!

Thank you

:)
Change log

May 23, 2011 05:54: meirs Created KOG entry

Discussion

meirs May 9, 2011:
No relation between power factor and fire hazard. Power factor should be as close to 1.0 as possible - otherwise high power consumer pays a fine for a low power factor (to compensate electrical company for losses on the wiring)
Dr Lofthouse May 9, 2011:
electrical appliances (at the exhibition stand have to have a low power factor, to prevent fire hazards)??

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

reactive electrical loads

installed in the booth must be compensated so that the power factor of the electrical installation is 0.94 or higher - is more or less the meaning
Peer comment(s):

agree Salvador Scofano and Gry Midttun : é isso mesmo
16 mins
TNX
agree Dr Lofthouse : agree
1 hr
TNX
agree Claudio Mazotti
2 hrs
TNX
agree connie leite
3 days 1 hr
TNX
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
30 mins

(Naturally ocurring) reactive electrical charges/impulses

It's about the capacity to produce electrical charges of different strengths.
Peer comment(s):

neutral meirs : OOPS - you got it all wrong
6 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search