Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Procedimento Cautelar Especificado de Arresto

German translation:

(spezifizierten) vorsorglichen Pfändungsverfahren

Added to glossary by Ingala Seyfert
Aug 22, 2008 12:14
15 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term

Procedimento Cautelar Especificado de Arresto

Portuguese to German Bus/Financial Finance (general) Bankgarantie
"A presente Garantia é prestada nos termos e para os efeitos do disposto no artigo 387 no. 3 do Código de Processo Civil e destina-se a substituir o arresto decretado por decisão, de 10 de Junho de 2007, proferida nos autos de Procedimento Cautelar Especificado de Arresto que, na presente data, correm termos pelo Tribunal sob o no. 3344/07XXX."

Vorschlag: Die vorliegende Garantie wird zu den Zwecken und gemäß den Bestimmungen des Art. 387, Nr. 3 des [portugiesischen] Zivilgesetzbuches geleistet und ist dazu bestimmt, die durch den Beschluss vom 1. Juni 2007 angeordnete und in den Prozessakten im [?Verfahren XXX?], die dem Gericht unter der Nr. 3344/07XXX derzeit vorliegen, verkündete Einbehaltung zu ersetzen.

Discussion

Reinhold Hammes Aug 25, 2008:
Besten Dank!
Ingala Seyfert (asker) Aug 25, 2008:
Es wurde ein Pfandvertrag zwischen der Bank und dem Kunden über die Rechte an einer Bankeinlage abgeschlossen. Für den Kunden ergeben sich nach einem Urteilsspruch des Gerichtes Verpflichtungen, so dass die Bank nach der vorher mit Kunden vereinbarter Bankgarantie Zahlungen an die Begünstigte zu leisten hat. Ob es sich tatsächlich um "beschlagnahmte bzw. gepfändete" Beträge handelt oder um eine "einbehaltene" Summe ist mir nicht klar.
"Codigo de Processo Civil" ist die Zivilprozessordnung.
Worum geht es denn allgemein in dem Text, den Du übersetzt? Ohne weiteren Kontext kann man eigentlich nur mutmaßen.

Proposed translations

3 days 5 hrs
Selected

(spezifizierten) vorsorglichen Pfändungsverfahren

Wenn die Gewährleistungsgarantie, die offenbar außergerichtlich vereinbart wurde, den zuvor erlassenen Beschluss zu einem (spezifizierten) vorsorglichen Pfändungsverfahren ersetzen soll, wird der betreffende Betrag nicht mehr vom Gerichtsvollzieher gepfändet sondern m. E. von der Bank einbehalten.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Das ergibt m.E. genau den Sinn! Vielen, vielen Dank!!! Die Bank behält den Betrag aus der Bankeinlage ein (der Kunde kann nicht mehr darüber verfügen) und je nach Urteil, welches noch gesprochen wird, kann die Bank direkt über den verpfändeten Betrag verfügen."
37 mins

einzel aufgeführtes einstweiliges Arrestverfahren

Vorschlag...
Note from asker:
Vielen Dank für den raschen Vorschlag!
Something went wrong...
4 hrs

spezifiziertes vorsorgliches Beschlagnahmungsverfahren

Bei "garantia" kann es sich je nach Kontext um eine Garantieleistung, Bürgschaft, Gewährleistung, Besicherung usw. handeln.
"Código de Processo Civil" ist die ZPO Zivilprozessordnung.
"Einbehaltung" würde ich umformulieren, bei "arresto" handelt es sich um eine Beschlagnahmung bzw. Pfändung.
Note from asker:
Vielen Dank! Es handelt sich um eine Gewährleistungsgarantie "auf erstes Anfordern".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search