Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
na data que se vencesse em primeiro lugar
German translation:
..zum zuerst eintretenden Zeitpunkt/Datum..
Added to glossary by
ahartje
May 15, 2009 11:27
15 yrs ago
Portuguese term
na data que se vencesse em primeiro lugar
Portuguese to German
Bus/Financial
Finance (general)
Estes juros deviam ser liquidados pela XXX à YYY na data que se vencesse em primeiro lugar:
a) 10 dias úteis após o final do mês em que o capital da prestação tenha sido reembolsado na totalidade...
Die einzelnen Worte verstehe ich zwar, aber ich verstehe nicht die Konstruktion...
a) 10 dias úteis após o final do mês em que o capital da prestação tenha sido reembolsado na totalidade...
Die einzelnen Worte verstehe ich zwar, aber ich verstehe nicht die Konstruktion...
Proposed translations
(German)
3 +2 | ..zum zuerst eintretenden Zeitpunkt/Datum.. | ahartje |
Change log
May 15, 2009 13:02: ahartje changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/829145">Ursula Dias's</a> old entry - "na data que se vencesse em primeiro lugar"" to ""..zum zuerst eintretenden Zeitpunkt/Datum..""
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
..zum zuerst eintretenden Zeitpunkt/Datum..
D.H.: die Zinsen müssen entweder am 10. Werktag nach Monatsende oder ....zum anderen genannten Zeitpunkt gezahlt werden, je nachdem, welcher Zeitpunkt zuerst eintritt.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ja, das macht total Sinn, weil danach noch eine 2. Fristberechnungsalternative kommt. Vielen Dank für die schnelle Antwort!"
Something went wrong...