Glossary entry

Portuguese term or phrase:

na data que se vencesse em primeiro lugar

German translation:

..zum zuerst eintretenden Zeitpunkt/Datum..

Added to glossary by ahartje
May 15, 2009 11:27
15 yrs ago
Portuguese term

na data que se vencesse em primeiro lugar

Portuguese to German Bus/Financial Finance (general)
Estes juros deviam ser liquidados pela XXX à YYY na data que se vencesse em primeiro lugar:
a) 10 dias úteis após o final do mês em que o capital da prestação tenha sido reembolsado na totalidade...

Die einzelnen Worte verstehe ich zwar, aber ich verstehe nicht die Konstruktion...
Proposed translations (German)
3 +2 ..zum zuerst eintretenden Zeitpunkt/Datum..
Change log

May 15, 2009 13:02: ahartje changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/829145">Ursula Dias's</a> old entry - "na data que se vencesse em primeiro lugar"" to ""..zum zuerst eintretenden Zeitpunkt/Datum..""

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

..zum zuerst eintretenden Zeitpunkt/Datum..

D.H.: die Zinsen müssen entweder am 10. Werktag nach Monatsende oder ....zum anderen genannten Zeitpunkt gezahlt werden, je nachdem, welcher Zeitpunkt zuerst eintritt.
Peer comment(s):

agree Katia DG : Ja, das ist der Sinn!
3 mins
agree Barbara von Ahlefeldt-Dehn
55 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ja, das macht total Sinn, weil danach noch eine 2. Fristberechnungsalternative kommt. Vielen Dank für die schnelle Antwort!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search