Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
a închide casa
English translation:
to close the register
Added to glossary by
Marinela Sandoval
Jan 31, 2008 08:07
16 yrs ago
2 viewers *
Romanian term
a închide casa
Romanian to English
Bus/Financial
Accounting
Am într-un text "a face casa" (scripticul sa corespunda cu fapticul") si "a închide casa" (banuiesc ca este vorba despre acelasi lucru, dar la sfarsitul zilei???). Pot atunci sa zic "to balance the cash at the end of the day" sau exista alta formulare consacrata? Multumesc.
Proposed translations
(English)
5 +3 | to close the register | Marinela Sandoval |
4 +3 | (cash register) day-end closing | Rose Marie Matei (X) |
4 | to adjust and close entries | anamaria bulgariu |
4 | to process the End-of-Day | Red Cat Studios |
3 | ending balance | Irina Adams |
Change log
Jan 31, 2008 08:24: Mihai Badea (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Feb 2, 2008 15:08: Marinela Sandoval Created KOG entry
Proposed translations
+3
7 hrs
Selected
to close the register
..
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc, pâna la urma am ales raspunsul asta."
7 mins
to adjust and close entries
This is what I know :)
+3
18 mins
(cash register) day-end closing
Peer comment(s):
agree |
Iosif JUHASZ
8 mins
|
agree |
Ede Lungu
: closing the register (daca este vorba de casa de marcat)
5 hrs
|
agree |
Anca Nitu
: Fr caisse = cash register EN
11 hrs
|
2 hrs
ending balance
o sugestie
3 hrs
to process the End-of-Day
In the UK this formula is very much used by companies
Something went wrong...