Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
asistenta medicala
German translation:
Gesundheits- und Krankenpflegerin
Added to glossary by
Susanna & Christian Popescu
Nov 26, 2013 18:40
10 yrs ago
13 viewers *
Romanian term
asistenta medicala
Romanian to German
Medical
Medical (general)
Pentru echivalarea diplomei de postliceala, pentru meseria de asistenta medicala in germania
Proposed translations
(German)
5 +2 | Gesundheits- und Krankenpflegerin | Susanna & Christian Popescu |
Change log
Dec 10, 2013 05:53: Susanna & Christian Popescu Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Gesundheits- und Krankenpflegerin
ca denumire relativ mai nouă (înainte "Krankenschwester") cf. Krankenpflegegesetz (KrPflG) - Legea privind profesiile în domeniul asistenţei medicale din 2003, actualizată în 2011
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-26 19:44:52 GMT)
--------------------------------------------------
Legea poate fi citită aici: http://www.gesetze-im-internet.de/krpflg_2004/BJNR144210003....
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-11-27 10:10:36 GMT)
--------------------------------------------------
Legea citată este clară din acest punct de vedere (al calificărilor în străinătate):
- denumirea poate fi folosită temporar şi cu condiţia notificării autorităţii de resort (Staatsangehörige eines Vertragsstaates des Europäischen Wirtschaftsraumes sind, führen die Berufsbezeichnungen nach Absatz 1 Nr. 1 im Geltungsbereich dieses Gesetzes ohne Erlaubnis, sofern sie ihre Berufstätigkeit als vorübergehende und gelegentliche Dienstleistung im Sinne des Artikels 50 des EG-Vertrages im Geltungsbereich dieses Gesetzes ausüben. Sie unterliegen jedoch der Meldepflicht nach diesem Gesetz)
- pregătirea profesională să corespundă celei din Germania (Eine Erlaubnis nach § 1 Abs. 1 ist auf Antrag zu erteilen, wenn die Antragstellerin oder der Antragsteller die durch dieses Gesetz vorgeschriebene Ausbildungszeit abgeleistet und die staatliche Prüfung bestanden hat.
În altă ordine de idei, nu orice calificare din România poate fi echivalată cu una germană, deci nici denumirea nouă nu poate fi preluată în mod automat. De ex. la mecanici auto (în D: "Kraftfahrzeugmechatroniker"). Denumirea germană a fost modificată fiindcă profesiile mecanic şi electrician auto de odinioară s-au contopit din punctul de vedere al pregătirii profesionale, în prezent un mecanic fiind pregătit profesional şi ocupându-se şi de partea electronică. Dacă cineva din Ro vine cu o diplomă de mecanic auto, aici va fi echivalat cu Kfz-Mechaniker. Doar dacă pe diplomă scrie "electromecanic auto" va putea fi echivalat cu Kfz-Mechatroniker.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-26 19:44:52 GMT)
--------------------------------------------------
Legea poate fi citită aici: http://www.gesetze-im-internet.de/krpflg_2004/BJNR144210003....
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-11-27 10:10:36 GMT)
--------------------------------------------------
Legea citată este clară din acest punct de vedere (al calificărilor în străinătate):
- denumirea poate fi folosită temporar şi cu condiţia notificării autorităţii de resort (Staatsangehörige eines Vertragsstaates des Europäischen Wirtschaftsraumes sind, führen die Berufsbezeichnungen nach Absatz 1 Nr. 1 im Geltungsbereich dieses Gesetzes ohne Erlaubnis, sofern sie ihre Berufstätigkeit als vorübergehende und gelegentliche Dienstleistung im Sinne des Artikels 50 des EG-Vertrages im Geltungsbereich dieses Gesetzes ausüben. Sie unterliegen jedoch der Meldepflicht nach diesem Gesetz)
- pregătirea profesională să corespundă celei din Germania (Eine Erlaubnis nach § 1 Abs. 1 ist auf Antrag zu erteilen, wenn die Antragstellerin oder der Antragsteller die durch dieses Gesetz vorgeschriebene Ausbildungszeit abgeleistet und die staatliche Prüfung bestanden hat.
În altă ordine de idei, nu orice calificare din România poate fi echivalată cu una germană, deci nici denumirea nouă nu poate fi preluată în mod automat. De ex. la mecanici auto (în D: "Kraftfahrzeugmechatroniker"). Denumirea germană a fost modificată fiindcă profesiile mecanic şi electrician auto de odinioară s-au contopit din punctul de vedere al pregătirii profesionale, în prezent un mecanic fiind pregătit profesional şi ocupându-se şi de partea electronică. Dacă cineva din Ro vine cu o diplomă de mecanic auto, aici va fi echivalat cu Kfz-Mechaniker. Doar dacă pe diplomă scrie "electromecanic auto" va putea fi echivalat cu Kfz-Mechatroniker.
Peer comment(s):
agree |
Hans-Juergen Fauland
9 hrs
|
Danke.
|
|
agree |
Bernd Müller (X)
: Aici ar merita o discuţie: în ce măsură este cazul să folosim aceşti termeni noi, pt. calificări obţinute în străinătate?! .- Probabil termenul la fel a fost deja, la KudoZ!
12 hrs
|
Danke, BErnd. Meine Antwort weiter oben, da hier kein Platz dafür ist.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
Descarcă Citeşte mai mult
situl:
http://administraresite.edu.ro/index.php/articles/curriculum...
http://www.prosansajobs.ro/uploads/2012/02/lista-ocupatiilor...
Ocupaţia: ELECTROMECANIC
Descriere: Calificarea electromecanic utilaje si instalatii industriale ofera absolventului capacitatea de a
realiza asamblarea, incercarea, punerea in functiune, exploatarea si repararea utilajelor industriale.
Unitati de competenta
* Comunicare si numeratie
* Utilizarea calculatorului si prelucrarea informatiei
* Lucrul in echipa
* Comunicare în limba moderna
* Igiena si securitatea muncii
* Dezvoltare personala in scopul performantei
* Asigurarea calitatii
* Utilizarea elementelor de automatizare
* Executţia instalatiilor electrice de joasa tensiune
* Exploatarea masinilor şi utilajelor electromecanice
* Intretinerea si repararea masinilor, utilajelor si instalaţiilor
* Utilizarea masinilor si aparatelor electrice de joasa tensiune
* Montare/ demontare organe de masini si mecanisme
* Ansamblarea echipamentelor industriale
* Incercarile echipamentelor industriale
* Instalarea si punerea in functiune a echipamentelor industrial
Ceva doar am găsit eu:
Tehnician mecatronist
Tehnician electrician- electronist auto
PDF]
GRUPUL ŞCOLAR INDUSTRIAL DE TRANSPORTURI ... - Liceul Auto
www.liceulauto.ro/fpers/file/PAS_Auto_2011.pdf
Probabil mai trebuie căutat; dar până ce nu găsim o definiţie clară, eu unul,nicidecum n-o să traduc "Kfz- Mechatroniker"- că-i o greşeală indiscutabilă, după mine!
Ce fac alţii- mă rog!
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
sau
http://www.123coduri.ro/cauta-in-baza-de-date-coduri-cor.php...
sau
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
électromécanicien m, mécanicien m de câblage (électr.) /
etc. (şi la telefonie, telegraf, radioficare etc.etc.) = Schaltmechaniker m
Plus DEX- ELECTROMECÁNIC
Mechatroniker implică calificarea suplimentară în electronică- nu doar în electrotehnică! (v. Duden etc.)
electromecanic = Elektromechaniker
Nu am găsit nicio definiţie/ fişă de post; dar am lucrat cu electromecanici pe vremuri- şi definiţia nu s-a schimbat.
Sau aţi găsit altă def., pe undeva??