Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
времён ...
English translation:
of the ... period
Added to glossary by
Andrey Belonogov
Sep 29, 2008 00:34
15 yrs ago
Russian term
времён
Russian to English
Social Sciences
History
... о найденных фрагментах останков военнослужащих и предметах времён Великой Отечественной войны...
как принято переводить "времён" в подобных случаях?
как принято переводить "времён" в подобных случаях?
Proposed translations
(English)
4 | of the Great Patriotic War period | Eric Candle |
3 +9 | WWII era | Angela Greenfield |
4 | World War II time period | Alexander Kondorsky |
Proposed translations
13 hrs
Russian term (edited):
времён Великой Отечественной Войны
Selected
of the Great Patriotic War period
- Great Patriotic War is a part of WWII
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Japanese_tanks_and_armo...
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Japanese_tanks_and_armo...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks!"
+9
6 mins
WWII era
.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-09-29 00:41:02 GMT)
--------------------------------------------------
of the World War II era
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-09-29 00:42:05 GMT)
--------------------------------------------------
Я бы не стала Великую Отечественную переводить как Great Partiotic War, так как англоговорящий мир вряд ли поймет, о чем речь. ИМХО
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-09-29 00:41:02 GMT)
--------------------------------------------------
of the World War II era
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-09-29 00:42:05 GMT)
--------------------------------------------------
Я бы не стала Великую Отечественную переводить как Great Partiotic War, так как англоговорящий мир вряд ли поймет, о чем речь. ИМХО
Peer comment(s):
agree |
Mark Berelekhis
: Can also be 'time' or 'period,' but 'era' works best here, IMO.
2 mins
|
Thanks, Mark. I was going to suggest "period" but "era" sounds more grandiose and better fitted for the context. Thanks again.
|
|
agree |
demerchd
8 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Donald Scott Alexander
: Yes "era" is very nice here.
11 mins
|
Many thanks, Scott.
|
|
agree |
Graham Poole
: Perfect!
38 mins
|
Thank you, Graham.
|
|
agree |
Tatiana Lammers
2 hrs
|
Спасибо, Татьяна.
|
|
agree |
Aleksey Chervinskiy
2 hrs
|
Спасибо, Алексей
|
|
agree |
Vanda Nissen
5 hrs
|
Спасибо, Ванда.
|
|
agree |
Jack Doughty
6 hrs
|
Thank you, Jack.
|
|
agree |
Serhiy Tkachuk
6 hrs
|
Спасибо, Сергей.
|
7 hrs
World War II time period
Era ИМХО прменимо для более продолжительных периодов, например Soviet era
Если контекст патриотический, WWII можно заменить на Great Patriotic War
Если контекст патриотический, WWII можно заменить на Great Patriotic War
Peer comment(s):
neutral |
Angela Greenfield
: look up "Clinton era". Era is used anywhere where a historic impact is great, not where the period is long.http://www.google.com/search?hl=en&rls=com.microsoft:*:IE-Ad...
5 hrs
|
Something went wrong...