Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Прекращение обременения
French translation:
mainlevée de charge
Added to glossary by
karina burca
Oct 18, 2012 18:16
11 yrs ago
Russian term
Прекращение обременения
Russian to French
Bus/Financial
Law (general)
Прекращение обременения
В Ы П И С К А из Единого государственного реестра юридических лиц
Прекращение обременения.Страна регистрации (инкорпорации). Наименование регистрирующего органа......
Прекращение обременения.Страна регистрации (инкорпорации). Наименование регистрирующего органа......
Proposed translations
(French)
4 | mainlevée de charge | Renata K. |
4 | expiration de l'inscription | Svetlana Chistiakova |
4 | radiation des charges | Katia Gygax |
Proposed translations
13 hrs
Selected
mainlevée de charge
La mainlevée qui est présentée à l’enregistrement en vertu de la Loi sur l’enregistrement des actes ou qui est présentée à l’enregistrement sous forme non électronique en vertu de la Loi sur l’enregistrement des droits immobiliers est rédigée selon le formulaire intitulé «Mainlevée de charge (hypothèque)», «Discharge of Charge/Mortgage» ou «Discharge of Charge/Mortgage / Mainlevée de charge (hypothèque)» portant la date du 1er septembre 2011 qui se trouve sur le site Web du gouvernement de l’Ontario.
Думаю, здесь имеется в виду обременение в общем смысле этого слова, inscription - это скорее зарегистрированное обременение в отношении недвижимого имущества, в то время как charge может употребляться в отношении долей участия (вывод по контексту на основании предыдущего вопроса)
Думаю, здесь имеется в виду обременение в общем смысле этого слова, inscription - это скорее зарегистрированное обременение в отношении недвижимого имущества, в то время как charge может употребляться в отношении долей участия (вывод по контексту на основании предыдущего вопроса)
4 KudoZ points awarded for this answer.
39 mins
expiration de l'inscription
expiration (fin) de l'inscription - если обременение снимается автоматически по истечении определенного срока
http://www.juricaf.org/arret/FRANCE-COURDECASSATION-20120112...
mainlevée (levée) de l'inscription - если обременение снимается по инициативе кредитора и т.п.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mainlevée
http://www.actufinances.fr/l-35-mainlevee-hypothecaire.htm
http://www.juricaf.org/arret/FRANCE-COURDECASSATION-20120112...
mainlevée (levée) de l'inscription - если обременение снимается по инициативе кредитора и т.п.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mainlevée
http://www.actufinances.fr/l-35-mainlevee-hypothecaire.htm
21 hrs
radiation des charges
Charges - поскольку я точно не знаю, о каком именно обременении идет речь, здесь может быть hypothèque, gage etc. В регистре прекращение это radiation.
Something went wrong...