Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
conducta PAS
English translation:
SAFE approach
Added to glossary by
kironne
Mar 4, 2007 22:28
17 yrs ago
20 viewers *
Spanish term
conducta PAS
Spanish to English
Other
Automotive / Cars & Trucks
En caso de observar o sufrir un accidente, recuerde la conducta PAS:
Prevenir nuevos riesgos, Avisar las emergencias y Socorrer a los heridos en los casos de extrema gravedad.
I am not that sure how to deal with this in the translation. Any suggestions would be very helpful. Is there an equivalent in English or should I just leave it in Spanish?
Prevenir nuevos riesgos, Avisar las emergencias y Socorrer a los heridos en los casos de extrema gravedad.
I am not that sure how to deal with this in the translation. Any suggestions would be very helpful. Is there an equivalent in English or should I just leave it in Spanish?
Proposed translations
(English)
1 | just guessing | kironne |
Proposed translations
1 hr
Selected
just guessing
Adam,
I had never seen "conducta PAS" as Prevenir, Avisar, Socorrer, but rather "Proteger, Avisar, Socorrer". Check many references here. http://www.google.com/search?num=100&hl=en&newwindow=1&safe=...
Could it be a mistake?
If this were the case, the steps would be these:
# P: Proteger, el lugar del accidente, es decir, estacionar fuera de la calzada, procurando dejar libre una vía de acceso para los servicios de socorro, señalizar convenientemente el lugar y hacer una composición de lugar sobre lo sucedido.
# A: Avisar, a los servicios de socorro por el medio más rápido, indicando siempre el lugar exacto del accidente, lo que ha ocurrido y el número de heridos, así como su estado aparente.
# S: Socorrer a las víctimas. Recuerda que nunca se debe mover a una persona del interior del vehículo, a no ser que su vida corra peligro inmediato (incendio, parada cardiorrespiratoria...). Debemos comprobar siempre el estado de las funciones vitales del herido y actuar en caso de paro respiratorio o parada cardíaca realizando la respiración artificial. En caso de hemorragia debemos sentar o tumbar al herido y realizar una leve presión sobre la herida con un vendaje o compresa para detenerla.
I only know something slightly similar in English, which is DR!AB, although it has more steps. But you could use it as a model and suit it to your needs:
* Danger: clear away anything that could be harmful to you or the casulty.
* Response: Give a clear command ("Annie can you hear me? Open your eyes Annie") and shout this in both ears to see if the casualty can hear you, also tap them firmly on the shoulders while you do this.
* !: This means Shout for help, get someone over to you who you can send to do stuff.
* Airway: If the casualty is unconscious, in one smooth movement tip the head back by holding the chin and forehead.
* Breathing: Put your ear by the mouth and look at the chest. Listen, feel, hear and look for signs of the casualty breathing.
http://en.wikipedia.org/wiki/Emergency_Action_Principles
Hope it helps!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-05 00:28:31 GMT)
--------------------------------------------------
Hey wait!
Here's another one:
Before you act, adopt the SAFE approach.
Shout for assistance,
Approach with care,
Free the victim from dangers, and
Evaluate the victim.
Protect yourself and the injured person from danger or further injury. Look out for hazards such as oncoming traffic and fire. If you cannot reach the person without putting yourself in great danger, leave him or her and call the emergency services immediately. Remember that you will not be able to help anyone if you become a victim yourself.
http://www.health24.com/medical/Condition_centres/777-792-25...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Helpful - you were right it was a mistake in original"
Discussion