Glossary entry

Spanish term or phrase:

área integradora y multidisciplinaria

English translation:

multidisciplinary area (= section or department)

Added to glossary by María Eugenia Wachtendorff
Sep 19, 2016 19:07
7 yrs ago
7 viewers *
Spanish term

área integradora y multidisciplinaria

Spanish to English Other Human Resources job description
¡Hola, queridos colegas!
Una ayudita, por favor. Tengo muy poco contexto y mi cliente, que está de vacaciones, espera la traducción mañana... ¡a primera hora, por supuesto!

Dice: "Se busca un profesional tiempo completo con postgrado y altamente motivado por la investigación, para ser coordinador del área integradora y multidisciplinaria de Diseño en Ingeniería (Engineering Design, ED) del proyecto Nueva Ingeniería para el 2030. El cargo, que estará albergado en la Escuela de Ingeniería, busca ser el articulador con la Escuela de Diseño."

Hoy es feriado en Chile -Fiestas Patrias- y es difícil pensar en este ambiente, así que sus valiosos aportes serán enormemente agradecidos :)
Proposed translations (English)
4 +2 multidisciplinary area (= section or department)
Change log

Sep 23, 2016 21:03: María Eugenia Wachtendorff changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/37522">María Eugenia Wachtendorff's</a> old entry - "área integradora y multidisciplinaria"" to ""multidisciplinary area (= section or department)""

Sep 23, 2016 21:03: María Eugenia Wachtendorff Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
12 mins
Selected

multidisciplinary area (= section or department)

I wouldn't bother with the "integradora" part, as I don't think it adds anything, but it's one of these words that HR or social work wonks like to use.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2016-09-19 19:21:21 GMT)
--------------------------------------------------

Quiero decir, que si algo es multidisciplinario, ya de por sí será "integradora".
Note from asker:
¡Eres un crack, Neil! Muchas gracias :)
¡Gracias!
Peer comment(s):

agree philgoddard
3 hrs
agree Patrice
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search