Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Yo, como abogado...
English translation:
As attorney (to the party), I -->> and alternatives
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-06-18 13:54:33 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Spanish term
Yo, como abogado...
Gracias!!!
4 +8 | As attorney (to the party), I -->> and alternatives | Melissa Mann |
5 | I, the lawyer | Carla Catolino |
4 | I, as an attorney, | ELIZABETH OROZC |
4 | I, as a lawyer | Yasutomo Kanazawa |
Non-PRO (1): Richard McDorman
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
As attorney (to the party), I -->> and alternatives
I, So-And-So, as (your) attorney,
I, So-And-So, as (the party's) attorney,
Remove So-And-So if not mentioned
agree |
teju
: I too prefer to turn it around, in the US, we would say "As attorney-at-law" or "As counsel" if it's followed by the client's name.
20 mins
|
:) thank you, Teju. Good suggestions.
|
|
agree |
Mónica Algazi
31 mins
|
:) thank you, Mónica
|
|
agree |
Carola Gonzalez
53 mins
|
:) thank you, Carola
|
|
agree |
Richard McDorman
1 hr
|
:) thank you, Richard
|
|
agree |
jude dabo
2 hrs
|
:) thank you, Jude
|
|
agree |
Cinnamon Nolan
4 hrs
|
:) thank you, Cinnamon
|
|
agree |
eski
: Well done. :))
6 hrs
|
:) thank you, Eski
|
|
agree |
Mónica Sauza
7 hrs
|
:) thank you, Mónica
|
I, the lawyer
I, the lawyer in this case have decided that....
Discussion