Glossary entry

Spanish term or phrase:

improve (in this context)

English translation:

reduce

Added to glossary by Lisa McCarthy
Sep 30, 2008 22:12
15 yrs ago
Spanish term

improve (in this context)

Spanish to English Tech/Engineering Marketing
Sobre auditorías ambientales.

"Los dos esfuerzos notables tuvieron lugar en la planta de tratamiento de efluentes ante la detección de fósforo (P) fuera de parámetro y el seguimiento, monitoreo y evaluación de variables para la instalación de equipos que mejoran las emisiones del horno de pintura. Debe destacarse que en los últimos tres años no hubo “no conformidades” en estas auditorías"
Change log

Oct 9, 2008 15:15: Lisa McCarthy Created KOG entry

Discussion

Rosa Paredes Oct 1, 2008:
Your soiurce text is in ES and your question is a term in EN. What is your question?
Donald Scott Alexander Sep 30, 2008:
The word "improve" is English, and also does not occur in your source text. What word would you like translated?

Proposed translations

+8
1 min
Selected

reduce

-

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-09-30 22:37:10 GMT)
--------------------------------------------------

I don´t think we can use 'cut' here, as by the use of 'mejoran' it implies that they haven´t altogether gotten rid of the emissions but have improved the situation.

Most modern machines were originally developed, mainly in the Netherlands, to **reduce emissions** of ammonia gas (NH3) from spreading slurry.
http://www.creedyassociates.com/May 05 newsletter1.pdf


**Reduce emissions** of airborne pollutants from regulated processes.
http://www.sepa.org.uk/publications/annual_report/0607/resul...


These complex interactions between exposure and climate change tell a clear story: there will be more millions at risk as time progresses. Secondly, the figure indicates how much we need to **reduce emissions** in order to draw-down significantly the numbers at risk.
http://www.irs.intute.ac.uk/IRSUI/search.jsp?startRecord=136...


Peer comment(s):

agree Luciano Eduardo de Oliveira
1 min
Thanks Luciano
agree Donald Scott Alexander : Oh, I see now - it was "mejoran" in the original. And "reduce (emissions)" is definitely the term for this.
18 mins
Cheers Scott
agree Mónica Sauza
45 mins
Gracias Monica!
agree Kate Major Patience : On a roll today Lisa :)
2 hrs
Thanks Kate - seem to be sharper in the early hours of the morning. Better hit the hay now though while I´m ahead. :-)
agree sarahdillon (X)
6 hrs
Thanks Sarah
agree Ventnai
9 hrs
Thanks Ian
agree moken : Only question is why "mejoran" in the Spanish text. Reduce, definitely. :O) Not 'this' Spaniard - maybe only the author can! :O)
10 hrs
Thanks - Only a Spaniard can answer that question Álvaro :-)
agree Egmont
20 hrs
Thanks Egmont
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
8 mins

which helps to remove pollutants/contaminants/impurities (from the emisions)

which help to eliminate ...
which aids in removing ...
which cleanses ...

I also considered "scrub", as I have heard of "scrubbers" in the petrochemical industry, but I think this may too specific, and possibly wrong.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-09-30 22:22:29 GMT)
--------------------------------------------------

"cut emmisions" is good too, maybe more "English"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search