Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
medias cañas
French translation:
Une demi-pièce de lomo
Added to glossary by
Sylvie LE BRAS
Feb 15, 2011 08:09
13 yrs ago
Spanish term
medias cañas
Spanish to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
1.2 COMPLEMENTOS PARA MARMITAS
1.2.1 Polipastos. Sistemas de extracción de cestos.
1.2.2 Cestos estándar.
1.2.3 Cestos con trampilla lateral.
1.2.4 Cestos abatibles por la parte inferior.
1.2.5 Cestos rectangulares para bandejas perforadas.
1.2.6 Cestos multimolde para York, Beicon o Lomo con ***medias cañas***.
1.2.7 Cadenas o Pletinas para extracción de jaulas o multimoldes.
1.2.8 Carros para transportar los cestos.
1.2.9 Depósitos enfriadores.
La traduction réalisée est celle-ci :
1.2.6 Paniers multimoules pour jambon d'York, bacon ou filet avec demi-tiges.
J'avoue que je ne comprends pas mais je n'ai pas d'autres propositions.
Une idée ?
1.2.1 Polipastos. Sistemas de extracción de cestos.
1.2.2 Cestos estándar.
1.2.3 Cestos con trampilla lateral.
1.2.4 Cestos abatibles por la parte inferior.
1.2.5 Cestos rectangulares para bandejas perforadas.
1.2.6 Cestos multimolde para York, Beicon o Lomo con ***medias cañas***.
1.2.7 Cadenas o Pletinas para extracción de jaulas o multimoldes.
1.2.8 Carros para transportar los cestos.
1.2.9 Depósitos enfriadores.
La traduction réalisée est celle-ci :
1.2.6 Paniers multimoules pour jambon d'York, bacon ou filet avec demi-tiges.
J'avoue que je ne comprends pas mais je n'ai pas d'autres propositions.
Une idée ?
Proposed translations
(French)
4 +1 | Une demi-pièce de lomo | Émilie Diaz |
4 | demi-bâtons de filet | schevallier |
4 | demi ou mi-pièces | SOL MARZELLIER DE PABLO |
References
Media pieza de lomo | Sergio España |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Une demi-pièce de lomo
Bonjour,
Pour jambon d'york je dirais "jambon blanc".
Et concernant la media pieza de lomo, je traduirais par: "une demi pièce de lomo"
http://www.jambongourmet.com/autres-produits-iberiques/echin...
On peut laisser lomo.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2011-02-15 09:31:55 GMT)
--------------------------------------------------
Ou encore "une demi-pièce d'échine de porc"
Pour jambon d'york je dirais "jambon blanc".
Et concernant la media pieza de lomo, je traduirais par: "une demi pièce de lomo"
http://www.jambongourmet.com/autres-produits-iberiques/echin...
On peut laisser lomo.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2011-02-15 09:31:55 GMT)
--------------------------------------------------
Ou encore "une demi-pièce d'échine de porc"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup, Emilie, très utile.
(ps : j'ai laissé York)"
1 hr
demi-bâtons de filet
3 hrs
demi ou mi-pièces
Tel quel, sans préciser.
Reference comments
36 mins
Reference:
Media pieza de lomo
Cuando hablamos de media caña de lomo (mmmm) nos referimos a media pieza del embutido conocido como 'lomo embuchado' o 'caña de lomo'. Como suelen ser piezas muy grandes y caras, se comercializa a menudo por la mitad y se le llama 'media caña', como en el enlace que aquí pongo.
¡Espero que te ayude!
¡Espero que te ayude!
Note from asker:
¡Muchas gracias! |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Émilie Diaz
10 mins
|
agree |
Anna Perucho-Outarahout (X)
49 mins
|
agree |
fransua
: Mais oui ! Un saludo desde casi Jabugo, Señor Sergio
1 hr
|
Something went wrong...