GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
15:16 Jul 17, 2019 |
|
Spanish to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Lettre | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María Belanche García France Local time: 01:41 | ||||||
Grading comment
|
à vrai dire, je doute qu'on nous pende parce qu'ils ont volé quelques bijoux Explanation: Es una solución. De todas formas, después de "je ne crois pas que" aquí tienes que poner un subjuntivo. No puedes poner un infinitivo |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Franchement, je ne crois pas qu'on finisse sur l'échafaud pour quelques bijoux volés par eux Explanation: Ou "[...] quelques bijoux qu'ils ont volés". La phrase étant ironique et "ahorcar" n'étant pas à prendre au sens propre, j'ai opté pour le terme "échafaud", qui parle à tout Français ou francophile. Autre option : "je ne crois pas qu'on nous condamne au bûcher...". échafaud : Plate-forme en charpente, employée pour l'exposition et l'exécution des condamnés. Monter sur, à l'échafaud; mourir sur l'échafaud. [...] SYNT. Marcher, aller à l'échafaud; envoyer, conduire, mener, accompagner à l'échafaud; traîner à, sur l'échafaud; porter sa tête sur l'échafaud (être décapité); finir, périr sur l'échafaud; gibet et échafaud. https://www.cnrtl.fr/lexicographie/échafaud |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.