Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
beneficios de división, orden o excusión
German translation:
Einrede der Teilschuld oder der Vorausklage
Added to glossary by
Karin R
This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 26, 2007 20:15
16 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
beneficios de división, orden o excusión
Spanish to German
Law/Patents
Law (general)
noch so ein typischer Ausdruck aus Vertragsklauseln:
La parte arrendataria responde de forma solidaria de las obligaciones derivadas del presente contrato, renunciando a los beneficios de división, orden o excusión
La parte arrendataria responde de forma solidaria de las obligaciones derivadas del presente contrato, renunciando a los beneficios de división, orden o excusión
Change log
Sep 27, 2007 15:59: Karin R Created KOG entry
Discussion
Evtl. könntest du wie folgt unterscheiden: Einrede der Teilschuld oder Einrede der Vorausklage. Orden und Excusión sind laut Becher identisch. Ein vertragliches Doppelmoppel sozugsagen ;-)
aber was bedeutet beneficios de orden