Glossary entry

Spanish term or phrase:

Tribunal Económico- Administrativo (Central /Regional)

German translation:

(zentrale/regionale) Rechtsbehelfsbehörde in Verwaltungssachen

Added to glossary by Maria Tanska
Jan 11, 2008 21:20
16 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

Tribunal Económico- Administrativo (Central /Regional)

Spanish to German Law/Patents Law: Taxation & Customs
Hallo,
mittlerweile weiss ich (danke, Toni ;-), dass es sich bei diesen Tribunalen um keine Gerichte handelt, sondern um Verwaltungsorgane. Allerding ist die Übersetzung "zentrale Rechtsbehelfsbehörde in Verwaltungssachen" etwas umständlich im Gebrauch. Und, wie soll ich dann die regionalen Variante übersetzen?
Hat jemand eine elegante Lösung?
Danke.

Discussion

Alfred Satter Jan 12, 2008:
PDF] XV. Spanisches SteuerrechtDateiformat: PDF/Adobe Acrobat
die zentrale Rechtsbehelfsbehörde „Tribunal Económico-administrativo Cent- ... verfahren der Reclamación abschließend von der zentralen Rechtsbehelfsbehörde ...
www.ebnerstolz.de/sixcms/media

Proposed translations

+1
12 hrs
Selected

(zentrale/regionale) Rechtsbehelfsbehörde in Verwaltungssachen

Hallo. Ja, umständlich aber nötig, meine ich, da die spanische Bezeichnung auch nicht ohne ist. Die Übersetzung "Rechtsbehelfsbehörde in Verwaltunssachen" befindet sich im Becher, und ich finde sie passend, zumal sich diese Organe überwiegend mit Rechtsbehelfen in Steurersachen auseinandersetzen.
Was die Differenzierung zentral/regional anbelangt, so hängt dies mit der politischen Struktur des spanischen Staates zusammen. Es gibt ein Zentralorgan in Madrid und 17 regionale Behörden, so viele halt wie autonome Gemeinschaften. Zudem gibt es auch ähnliche Behörden in vielen Provinzen und einigen Grossraumgemeinden (etwa "municipìos de gran población).

Eine ausführliche Erläuterung zum Thema findest du auf der Web-Seite des Ministerio de Economía y Hacienda.
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-01-12 10:23:00 GMT)
--------------------------------------------------

Übrigens, die Bezeichnung "Finanzgericht" für die regionale Variante würde ich eher meiden, da, wie vorhin angeführt, diese Organe keine Gerichte sind. Finanzgericht ist m.E. irreführend.
Peer comment(s):

agree Alfred Satter
33 mins
Danke Alfred
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke nochmals Toni. M."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search