• גרמניה17:23
  • Rate per min. €4.00 EUR
  • Has Hermes number
  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Translation
I started translating subtitles in the year 2011; a batch of movies for Filmin. At the same time I was working in-house as a proofreader of subtitles in video games in Nintendo of Europe. One year later, I started working as a translator in-house for video games for Nintendo and several other customers. However, after a while I realized I wanted to do more and I decided to become a freelancer. Since then, I have been working on the subtitles of movies, series and documentary films.
Specializing in:
  • פרסום / יחסי ציבור
  • תיירות & נסיעות
  • טקסטיל / הלבשה / אופנה
  • מדע (כללי)
  • רפואי (כללי)
  • שיווק / מחקר שווקים
  • משחקים / משחקי מחשב / משחקי מזל / קזינו
  • אנרגיה / יצירת אנרגיה
  • טבחות / בישול
  • ביולוגיה (-ביוטכנולוגיה,-כימית,מיקרו-)

Language variants:

  • Source languages
  • Target languages
  • ספרדית – Standard-Spain
  • ספרדית – Standard-Spain
  • ספרדית – Standard-Spain

Credentials:

  • University of Barcelona:
  • מאנגלית לספרדית
  • מצרפתית לספרדית
  • מאנגלית לקטלונית
  • מגרמנית לספרדית
  • מצרפתית לקטלונית
  • מגרמנית לקטלונית

Your current localization setting

עברית

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search