Working languages:
English to Chinese
Japanese to Chinese

Pei-Yu Peggy Shiue
Experienced Localization Specialist

San Jose, California, United States
Local time: 18:56 PDT (GMT-7)

Native in: Chinese 
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Bio
Working Tools
SDL TRADOS and MultiTerm, SDL Passolo, Microsoft Office, MediaTrans, Microsoft Project


Area of Expertise
Games / Subtitling / Multimedia / Fashion / Life Science / IT


Education
MA Translation and Localization Management, May 2009
Monterey Institute of International Studies, U.S.A.

BS Life Science, June 2006
National Yang-Ming University, Taiwan


Localization / Management Experiences
Localization Producer, June 2014 - Present
 Consultant at Apple


Localization QA Tester, January 2013 - June 2014 Moravia, Inc.
 Localization QA Tester for one of the leading designers and manufacturers of consumer electronics headquartered in Cupertino, California.


Localization Specialist/Engineer, September 2011 - July 2012 Corel Corporation
 Execute and maintain software UI localization process for Corel Digital Media products from English into more than ten languages
 Test pre-release code and debug localized program builds
 Work with developers, build engineers, QA testers on file management, bug fixing, vendor support, localization database (Passolo & VSS) updates and build set-up
 Perform spot-check QA on externally localized files to ensure technical accuracy and overall quality


Program Manager, September 2009 - March 2011 Local Concept, Inc.
 Supervising all aspects of projects, including human resource planning, scheduling, budgeting, trouble-shooting, and quality assurance. Archiving data and organizing vendor database
 Achieving project goals under tight deadlines and budget for Hewlett-Packard, Cyberlink, Razer, and ArcSoft, the biggest accounts of the company.
 Supreme communication skills with a proven ability to work with all levels of customers, staff and vendors.
 Strong customer service attitude and exceptional organizational ability.




Translation / Interpretation Experiences
Freelance Translator, November 2006 – Present

Translation
English > T. Chinese
 BARUNSONCREATIVE “Aquaville” iPhone/iPad Game Localization Project
 Magic Dream Games "Monster Trouble" App Localization Project
 Trendy Entertainment LLC. "Dungeon Defenders" Game Localization Project
 Dell™ Inspiron™ 1018 Service Manual
 Dell™ PowerConnect™ B-Series TI24X Getting Started Guide
 HSBC “Market Survey” Localization Project
 NBC “Partners in Crime” Series Subtitling
 A&E TV “Crime and Punishment” Series Subtitling
 A&E TV "Fugitive Chronicles” Series Subtitling
 A&E TV "After The First 48” Series Subtitling
 A&E TV "Bloodwork: Canine Crime Solvers” Series Subtitling
 History Channel “Breaking Vegas” Series Subtitling
 History Channel “Come Home Alive” Series Subtitling
 Crime and Investigation Network “Unusual Suspects” Series Subtitling
 Crime and Investigation Network "Ryan: The Smiling Serial Killer” Subtitling
 flatSPHERE Media Website Localization Project
 Adli Law Group Website Localization Project
 NGO 350.org “International Day” Website Localization Project
 ACTION FOR A DIVORCE Localization Project

T. Chinese > English
 Gamania “Divina” Online Game Localization Project
 Gamania “Hero 108” Online Game Localization Project
 Gamania “Zodiac” Online Game Localization Project
 Gamania "Reign of Assassins" Online Game Press Release

Japanese > T. Chinese
 Point of Sale System Localization Project, VTransIT Consulting, India
 Saiyuki Manga Translation, Online Forum

Japanese < - > T. Chinese
 Business Letter Translation, Tung- Shaung Wedding Dress Corporation

Editing
English > T. Chinese
 Hewlett-Packard “TouchSmart/MediaSmart UI Localization Project
 Clinical Report Linguistic QA, CLS Communication

English > S. Chinese
 Unreal Tutorial Video Subtitling Project, Epic Games

English > Japanese
 Alfa Aesar Website Localization Project

Testing
English > T. Chinese
 Sony “OSD Database” Localization Project
 Facebook “Social City” Localization Project

Intern
Translator and Interpreter Intern, June – July 2008
 Diplomatic translation and interpretation, Ministry of Foreign Affairs, Taiwan (R.O.C.)
Keywords: Japanese, Life science, medical, localization, graphic, design, english, chinese, translation, drama. See more.Japanese, Life science, medical, localization, graphic, design, english, chinese, translation, drama, tv, manga, comic books, anime, games, biology, chemistry, DTP, prjoject management. See less.


Profile last updated
Sep 19, 2014



More translators and interpreters: English to Chinese - Japanese to Chinese   More language pairs