Member since Sep '11

Working languages:
English to Chinese
French to Chinese
Chinese to English
Chinese to French

Availability today:
Available (auto-adjusted)

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Liu Peng
Aeronautics, Tech, Luxury, Tourism, IT

Argenteuil, France
Local time: 04:42 CEST (GMT+2)

Native in: Chinese (Variant: Simplified) Native in Chinese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(3 unidentified)

3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Liu Peng is working on
info
Mar 4, 2021 (posted via ProZ.com):  Translation of a technical description document: a new type of wind turbine developed by a spanish company famous in this field ...more, + 74 other entries »
Total word count: 902907

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Transcription, Interpreting, Transcreation, Website localization
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Textiles / Clothing / Fashion
Business/Commerce (general)Music
ManufacturingEngineering (general)
Energy / Power GenerationEngineering: Industrial
Construction / Civil EngineeringMining & Minerals / Gems

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Chinese - Rates: 0.14 - 0.14 EUR per word / 50 - 50 EUR per hour
French to Chinese - Rates: 0.14 - 0.14 EUR per word / 50 - 50 EUR per hour
Chinese to English - Rates: 0.14 - 0.14 EUR per character / 50 - 50 EUR per hour
Chinese to French - Rates: 0.14 - 0.14 EUR per character / 50 - 50 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 119, Questions answered: 74, Questions asked: 1
Project History 66 projects entered

Blue Board entries made by this user  7 entries

Payment methods accepted PayPal, Visa, MasterCard
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Chinese: Text for translation- V60 product book Mar 17.doc
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English
Text for V60 product book
March 12, 2009


PAGE ONE -- Front Cover
Title:

The V60-850 kW,
• China’s most high-tech KW turbine
• The most advanced KW turbine, made for China
• Innovative technology, tailored for China
• New technology, reliable product
• Industry-leading KW technology, made for China


PAGE TWO AND THREE -- Inside Cover

Title:
Innovation for a sustainable China, a partnership for the future (BEST)


PAGE 4 -- Turbine Intro & Customer Voice

Title: Best in Class

The V60 850KW turbine is new product that breaks new ground in China. Designed for Chinese wind and weather conditions, the V60 850KW is a more productive and efficient turbine that uses Vestas’ latest technological innovations – building on the well-proven and reliable V52 (series of KW machines). The V60 850KW is optimized for medium and low wind sites, making it an efficient and powerful turbine for China’s biggest available wind classes. In other words, the V60 opens the doors to 75 per cent of China’s onshore wind resources.

The V60 850KW was built in China to meet Chinese customers needs: based on Vestas’ 23 years of experience in the Chinese wind energy, it was conceived in China, and designed with industry-leading expertise from Vestas’ global research and development team.

The V60 850 KW is more efficient, more productive and more flexible turbine – it can generate more electricity than other KW turbines in the 850KW class.

With the V60, Vestas is ready to partner with China’s wind industry in entering the next stage of development.



PAGE FIVE – Customer Voice

Title: Solving the challenges together

Our customers told us that a competitive new KW product based on Chinese market conditions was needed, and we set out to make this product.

Our customers told us that they needed a more productive turbine for Class IIb sites and adapted for the harsh climate of China’s most windy areas. Our customers wanted a more powerful and efficient KW turbine that delivers a better return on investment. They wanted a turbine that is easier to transport and install in challenging sites and is easier and less costly to maintain. We designed the V60 850KW to meet all of these goals.

We developed the V60 850KW by applying our ground-breaking technology to our well-known and popular KW platform. We listened to our customers, and the result is the first-ever Vestas turbine tailored to a specific market.


PAGE SIX -- Selling Points of V60

Title: Cutting-edge blades deliver more power

What makes the V60 a more productive turbine are its newly-designed, 29-meter blades. The product of our latest and most innovative technology, these blades feature a new structural design with an enhanced aerodynamic profile delivering high lift and enabling a low cut-in wind speed. The use of new materials on the V60 blades keeps its weight to a similar level as our 25-meter blades, with an increase of only 80 kilograms per blade.

In spite of the longer blades and larger swept area, the size of the nacelle remains unchanged. This is only possible with a set of newly designed components ranging from drive train, bearing housing and gearbox
Translation - Chinese
V60产品手册内容

2009年3月12日


第一页 – 封面
标题:

V60-850 kW风机
• 中国技术性最强的千瓦级风机
• 最先进的千瓦级风机,专为中国市场打造
• 采用创新技术,专为中国市场设计
• 采用新技术,产品质量可靠
• 采用业内领先的千瓦级技术,专为中国市场制造


第二页和第三页 – 内封面

标题:

创新——促进中国可持续发展 合作——铺就未来成功之路


第四页 – 风机介绍和客户反馈

标题: 同类最佳产品

V60 850KW风机可以使中国利用更多的风能资源。针对中国气候和风力条件,维斯塔斯利用公司的尖端技术,基于性能良好和运行可靠的V52(千瓦级风机系列)设计出效率更高的V60 850KW风机。V60 850KW风机尤其适用于风力不大的风电场,可提高风电场的效率和功率。也就是说,V60可以利用中国陆上75%的风能资源。


V60 850KW在中国制造,用以满足中国客户的需求:根据维斯塔斯对中国风能长达23年的研究,维斯塔斯构想并利用全球研发小组的业内领先技术设计出V60 850KW风机。
.

V60 850KW风机更为高效和灵活——该风机在所有同类产品中(850KW)的发电量最高。

通过利用V60风机,维斯塔斯希望与中国在风能领域内进行合作,推进该领域发展,达到新的高度。



第五页– 客户反馈

标题:共同应对挑战

客户反馈表明,他们需要一种针对中国市场的新型千瓦级风机产品,因此我们着手研发该产品。


客户反馈表明,他们需要一种用于llb级风电场的高效风机,从而可以在中国大多极端条件的风区内使用。我们的客户希望拥有功率更大、效率更高的(千瓦级)风机,从而取得更高的投资回报率。客户希望风机运输简便,并在处于极端条件下的风电场内易于安装,维护简便,其成本较低。我们设计的V60 850KW风机可以满足所有这些要求。

将维斯塔斯的突破性技术应用于著名且广泛使用的KW平台,我们研发了V60 850KW风机。我们重视客户反馈,从而设计了维斯塔斯公司历史上第一种针对一个特定市场的风机。



第六页 -- V60风机特点

标题: 风机叶片创造更多能量


V60风机功率更大的秘密就在于其新型设计的29米长叶片。该产品中包含了维斯塔斯最先进的创新技术。采用新型叶片结构,改善空气动力剖面,从而提高扬程,降低切入速度。V60风机的叶片采用了新型材料,其重量与25米长的叶片重量相近(每个叶片仅增加了80千克)。

虽然风机的叶片更长,波及面积更大,但并没有改变机舱的尺寸。这说明,维斯塔斯对驱动装置、轴承箱和变速箱等一套零件设备都进行重新设计。
English to Chinese: The history of hydrocarbon filling of Danish chalk fields
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English
The history of hydrocarbon filling of Danish chalk fields

In an oil reservoir, the geometry of the interface between water and oil is critical in determining the volume of oil trapped below the top seal. If the interface is planar and horizontal, the volume calculation is fairly simple, but if the interface is tilted or undulating, estimation of the volume of the trapped oil is complex as it depends on the combined structural and fluid contact geometry. Since accumulation of the oil may take place over a time span of several million years, while the reservoir is experiencing burial and compaction, the charge history must be studied using dynamic methods that account for these changes and for flow in both the oil and water phases. These processes have been studied quantitatively at the Geological Survey of Denmark and Greenland (GEUS) in a project that has combined the burial model with a fluid flow simulator. The modelling study shows that filling of a chalk reservoir can have a very long and complex history dominated by very low fluid flow rates (cm/year). The resulting modelled present-day situation exhibits a very irregular oil distribution and a non-planar geometry of the fluid contacts, and shows marked similarities to that shown by the field data.
Oil–water contact and free water level
The positions of the oil–water contact (OWC), the gas–oil contact (GOC) and the associated free water level (FWL) in an oil- and gas-field are some of the most important factors in estimating the in-place hydrocarbon volumes of a given field. Thus it is important to be able to analyse and predict tilted or irregular fluid contacts (Dennis et al. 2000; Moss etal. 2003; Dennis et al. in press; Vejbæk et al. in press). The fluid contact can be defined in two radically different ways: The OWC is defined by setting a threshold for the oil saturation, whereas the FWL is defined where the pressures in the water and the oil phases are equal. In the chalk reservoirs in the North Sea, the relationship between the OWC and the FWL can be described in simple cases by the capillary characteristics of the reservoir rock. In the central North Sea (Fig. 1), the fluid contacts in the Chalk can be naturally tilted by hydrodynamic activity due to a regional flow of water in the chalk. A regional pressure gradient in the chalk aquifer has been described from available pressure measurements (Megson 1992), and later refined using more data (Dennis et al. in press).
The regional lateral pressure gradient reflects differential compaction caused by rapid Neogene deposition with the highest burial rates in the central Ekofisk area (Japsen 1998). The water therefore migrates laterally away from this area and towards the periphery of the North Sea.
Analysis of burial history by backstripping and decompaction shows that this pressure was probably caused mainly by rapid deposition in the time interval from latest Miocene to Recent times, as the magnitude of the pressure corresponds to the thickness of these deposits (Japsen 1998). Thisis consistent with a very low regional permeability of the chalk (and adjacent sedimentary packages) probably not exceeding 1 mD.
Fig. 1. Map showing top chalk depth structure for the Danish North Sea area. Producing chalk fields are shown, with oil fields green, and gas fields red. Colour interval is 100 m and contour interval 50 m. The red line on the Kraka field shows location of the profile studied (see Fig. 3). Full black lines are major faults. Dashed black lines are offshore sector boundaries.Modified from Vejbæk et al. (in press).
The flow of water and the accompanying pressure differences will influence the position of the FWL (Fig. 2A). If the oil is also flowing due to either buoyancy equilibration or active migration, it will affect both the FWL and the GOC (Fig. 2B, C).
Factors that modify the position of the FWL include tilting due to structural movements, and the presence of oil migrating from the underlying source rocks into the reservoir. The reason that these processes influence the present geometry of the FWL is that both oil and water flow take place at very low velocities (cm/year), due to the low permeability of the chalk. Even though structural movements are very slow, the flow is not able to respond quickly enough to equilibrate the system, even on a scale of millions of years.
The petrophysical properties of the North Sea chalk reservoirs are mainly governed by their high-porosity/low-permeability aspect with porosities usually around 20–40% and average permeability of 1 mD.
Case study
The Kraka field in the southern Danish North Sea (Fig. 1) has been chosen as the subject of a case study of primary oil charging and remigration. To study the interaction of the different processes, reservoir fluid flow simulation techniques have been applied in combination with burial modelling, including compaction (Vejbæk 2002). The results show that a time span in the order of 2 Ma is required for the hydrocarbons to reach the top of the reservoir in an approximately equilibrium state, if they enter the reservoir section from a flank position. However, not even dynamic equilibrium can be fully obtained in this time span if re-perturbation by structural movements leads to changing water-zone pressure gradients.
Translation - Chinese
丹麦白垩系油气田的油气充注历史
在油藏中,油水界面的几何形状是确定盖层下方原油体积的关键因素。如果油水界面为水平面,则计算非常简单。但是,如果油水界面发生倾斜或者起伏不平,则要结合构造和流体接触面的几何形状来估算圈闭中的原油体积,因而较为复杂。由于原油聚集可能需要数百万年的时间,而油藏也经历不断埋藏和压实的过程,因而在研究油气充注历史时须采用动态方法,充分考虑这些变化和油水相的流动情况。丹麦和格陵兰岛地质调查局曾在一个项目中使用埋藏模型和流体流动模拟器,对上述过程进行了定量研究。模拟研究表明,白垩系油藏的充注历史漫长且复杂,充注流体的流速很低(厘米/年)。得出的模拟结果显示,目前原油分布极不规则,流体接触面也非平面,该结果与现场数据的吻合度较高。
油水界面和自由水面
在油气田中,油水界面(OWC)、气油界面(GOC)和伴生自由水面(FWL)的位置,是估算原始油气地质储量的一些关键因素。因此重要一点是,能够分析并预测倾斜或不规则的流体接触面(Dennis等,2000年;Moss等,2003年;Dennis等,印刷出版中;Vejbæk等,印刷出版中)。可以用两种截然不同的方法来定义流体接触面。油水界面可通过设定原油饱和度的临界值来定义,而自由水面则定义为油水相中压力相同的位置。在北海的白垩系储集层中,油水界面和自由水面的关系可以通过储层岩石中的毛细作用特征进行简单描述。在北海中部(图1),由于白垩系储层中水体发生局部流动,其流体接触面会在流体动力作用下发生倾斜。研究人员(Megson 1992)根据现有压力测量数据给出了白垩系水层中的区域压力梯度,随后采用更多数据进行精确估算(Dennis,印刷出版中)。
区域侧向压力梯度表明,由于晚第三纪的快速沉积,在埃科菲斯克(Ekofisk)中部地区的埋藏速度最快,从而出现差异压实作用(Japsen,1998年)。因此,水体发生侧向运移,从该地区向北海周边区域运移。
通过回剥法和去压实法分析了埋藏历史,结果显示,由于侧向压力大小与沉积物厚度存在对应关系,因此,晚中新世到近代的快速沉积作用可能是形成这种侧向压力的主要原因(Japsen,1998年)。白垩系地层(以及邻近沉积地层)中的渗透率非常低,通常不超过1mD,这一点也与上述情况相吻合。
图1 丹麦北海区域白垩系顶部深度构造图。图中标出了白垩系在产油气田,油田为绿色,气田为红色。色标间距为100m,等高线间距为50m。Kraka油田上的红线显示研究剖面的位置(见图3)。黑色实线显示主要断层。黑色虚线为海岸线。本图根据Vejbæk等人的研究成果(出版印刷中)改编。
水体流动及产生的压差会影响自由水面(图2A)。如果在浮力平衡或运移作用影响下原油也发生流动,则会同时影响自由水面和气油界面(图2B和C)。
导致自由水面位置发生变化的因素包括:(1)因构造运动而产生的倾斜,(2)原油从下伏源岩运移至储层。上述两个因素之所以会影响自由水面的几何形状,其原因在于:由于白垩系地层的渗透率很低,水体和原油的流动速度都很慢(厘米/年)。即使构造运动非常缓慢,地质时间以百万年为单位蠕动,这种流动速度也不足以恢复油水体系的平衡。
北海白垩系储层的岩石物理特征主要受高孔隙度/低渗透率的控制。孔隙度通常为20%~40%,平均渗透率为1mD。
实例研究
我们选择位于丹麦北海南部的Kraka油田(图1),作为一次原油充注和二次运移的研究实例。为研究各个过程之间的相互作用(包括压实作用),我们采用了储层流体流动模拟技术并结合埋藏模型(Vejbæk,2002年)。结果显示,如果油气从储层两侧进入,这些油气到达储层顶部并达到平衡状态约需两百万年的时间。然而,在这段时间内如果再发生构造运动,则会改变水层的压力梯度,即使动态平衡也难以完全实现。
English to Chinese: Influenza_CN.doc
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
Dear all,
Influenza A (H1N1) again seems to intensify in different parts of the world, and several countries are currently affected to such a degree that the situation can be characterized as a pandemic. This, however, does not mean that there is any reason for panic, but instead we should prepare by following the situation intensively.

As of today a specific Influenza A (H1N1) website has been launched on Control Systems’ intranet, and will continuously inform on the development of the situation related to our organisation. In addition to links to different health authorities, the website contains guidelines as to how we can minimize the risk of Influenza A (H1N1) spreading, through healthy and considerate behaviour. It is important information, which everyone at Vestas Control Systems should be aware of, so that we can prevent bacteria from spreading and thereby protect ourselves and each other. For this reason I encourage you all to visit the intranet site, and continuously keep yourselves informed. For employees that do not have access to the intranet I ask that their immediate managers bring forward this information.

Link to Control Systems’ Influenza A (H1N1) website: http://intranet/C6/C6/C9/index/default.aspx

Kind regards,

Bjarne Ravn Sørensen
Translation - Chinese
各位同事:

世界各地的甲型H1N1流感疫情似乎更为严重,在一些国家甚至发展到全国蔓延的程度。但我们不应感到恐慌。相反,我们应该密切关注疫情动态,时刻做好防范准备。
日前,控制系统内部网建立了甲型H1N1流感专题网站。该网站将不断更新公司相关疫情的发展状况。该网站不仅有各个卫生当局的网址链接,并且提供了相关的信息,指导各位如何通过日常卫生行为降低疫情传播的风险。维斯塔斯控制系统的每位员工都应了解这些重要信息,从而防止病菌传播,保护自己和他人。因此,我建议各位时常访问该网站,及时了解相关信息。对于那些不便上内部网的员工,我将安排你们的上级及时告知相关信息。

控制系统甲型H1N1流感专题网站:http://intranet/C6/C6/C9/index/default.aspx

祝各位身体健康!


Bjarne Ravn Sørensen
English to Chinese: SPE-119890
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English
Abstract
Ultra-low permeability shale reservoirs require a large fracture network to maximize well performance. Microseismic
fracture mapping has shown that large fracture networks can be generated in many shale reservoirs. In conventional
reservoirs and tight gas sands, single-plane fracture half-length and conductivity are the key drivers for stimulation
performance. In shale reservoirs, where complex network structures in multiple planes are created, the concept of a single
fracture half-length and conductivity are insufficient to describe stimulation performance. This is the reason for the concept
of using stimulated reservoir volume as a correlation parameter for well performance. The size of the created fracture
network can be approximated as the 3-D volume (Stimulated Reservoir Volume or SRV) of the microseismic event cloud.
This paper briefly illustrates how the Stimulated Reservoir Volume (SRV) can be estimated from microseismic mapping data
and is then related to total injected fluid volume and well performance. While the effectively producing network could be
smaller by some proportion, it is assumed that created and effective network are directly related. However, SRV is not the
only driver of well performance. Fracture spacing and conductivity within a given SRV are just as important and this paper
illustrates how both SRV and fracture spacing for a given conductivity can affect production acceleration and ultimate
recovery. The effect of fracture conductivity is discussed separately in a series of companion papers. Simulated production
data is then compared with actual field results to demonstrate variability in well performance and how this concept can be
used to improve completion design, and well spacing and placement strategies.
Introduction
Fisher et al. (2002), Maxwell et al. (2002), and Fischer et al. (2004) were the first papers to discuss the creation of large
fracture networks in the Barnett shale and show initial relationships between treatment size, network size and shape, and
production response. Microseismic fracture mapping results indicated that the fracture network size was related to the
stimulation treatment volume. Figure 1 shows the relationship between treatment volume and fracture network size for five
vertical Barnett wells, showing that large treatment sizes resulted in larger fracture networks. It was observed that as fracture
network size and complexity increase, the volume of reservoir stimulated also increases. Fisher et al. (2004) detailed
microseismic fracture mapping results for horizontal wells in the Barnett shale. This work illustrated that production is
directly related to the reservoir volume stimulated during the fracture treatments. In vertical wells, larger treatments are the
primary way to increase fracture network size and complexity. Horizontal well geometry provides other optimization
opportunities. Longer laterals and more stimulation stages can also be used to increase fracture network size and stimulated
reservoir volume. Mayerhofer et al. (2006) performed numerical reservoir simulations to understand the impact of fracture
network properties such as SRV on well performance. The paper also showed that well performance can be related to very
long effective fractures forming a network inside a very tight shale matrix of 100 nano-darcies or less.
Translation - Chinese
摘要
超低渗透页岩储层必须有大范围的裂缝以提高油气井产能。微地震裂缝成像结果表明,许多页岩储层都可以形成大范围的裂缝网络。对于常规储层和致密含气砂岩,单面裂缝的半长和导流能力是提高产能的主要因素;对于页岩储层,其裂缝为多面复杂网络结构,采用单一的裂缝半长和导流能力不足以描述压裂增产。这就是采用储层增产体积(SRV)概念作为气井动态相关参数的原因。储层形成裂缝网络的规模可以近似为微地震事件云的三维体积。本文简要论述了如何通过微地震成像数据估算SRV,以及SRV与流体总注入量和油井动态的关系。虽然有效的开采网络可能较小,但通常认为整个裂缝网络和有效裂缝网络有一定的直接关系。然而,SRV不是提高油井产能的唯一因素,对于某一给定的SRV,裂缝间距和导流能力也同样重要。因此,本文主要阐述了SRV和裂缝间距两者对油井增产和最终采收率的影响。裂缝导流能力的影响在许多同行先前的论文中已经进行了论述。通过对比增产数据与现场实测结果,说明油井产能具有可变性,而且SRV可以用于提高完井设计以及油井间距和布局。

引言
Fisher(2002)、Maxwell(2002)和Ficher(2004)等首次论述了Barnett页岩的大规模裂缝网络,并且初步分析了裂缝尺寸、网络规模、形状以及产量结果之间的关系。微地震裂缝成像结果表明,裂缝网络的规模与增产处理剂的体积有关。图1给出了五口Barnett直井的处理剂体积与裂缝网络的关系。由图可知,较多的处理剂可以生成更大的裂缝网络。随着裂缝网络规模和复杂程度的增加,油藏增产范围也随之增加。Fisher等(2004)详细研究了Barnett页岩水平井的微地震裂缝成像,研究结果表明,油井在压裂处理期间的产量直接储层增产体积直接相关。对于直井,较大规模的压裂处理是提高裂缝网络规模的复杂程度的首要方式;对于水平井,其构造形态还可以提供其它的优化机会。水平段越长,增产级数越多,也能够增加裂缝的网络规模和储层增产体积。Mayerhofer等(2006)采用了油藏数值模拟分析了裂缝网络特性(例如SRV)对油井动态的影响。此外,本文还表明,油井动态可能还与渗透率在100纳达西以下致密页岩基质内部由非常长的有效裂缝形成的网络有关。

Glossaries Aéronautique, Finance, IT, Machinerie, Maquillage, well test
Translation education Master's degree - Université de Montpellier III – Paul Valéry
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jun 2009. Became a member: Sep 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Chinese (China: Translators Association of China, verified)
Chinese to English (China: Translators Association of China , verified)
French to Chinese (Université Paul-Valéry Montpellier 3 - UFR 2 Langues et Cultures Étrangères et Régionales, verified)
Chinese to French (Université Paul-Valéry Montpellier 3 - UFR 2 Langues et Cultures Étrangères et Régionales)
Memberships Conseil National des Compagnies d'Experts de justice, TAC
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Frontpage, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDLX, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordfast, XTM
Website https://www.linkedin.com/in/peng-liu-62850221/
CV/Resume French (PDF), English (PDF)
Events and training
Professional practices Liu Peng endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Working as a professional translator since 2007.

2007 to 2012 : In-house translator 

2012 to now: Freelancer for many companies and institutions

Please download my CV for further details

Highlight Projects

Freelancer for:

  1. Apple

·WWDC20: subtitling translation of more than 20
videos about the new launch of iOS 14 as well as for developers about app
development

  1. Cisco

·Subtitling translation of its Secure Insights Summit
2020, about 100 minutes

  1. Vogue

·Subtitling of various short videos about skin
care, shopping, makeup, etc.

·Translation of The Sustainable Fashion Glossary, created
by Condé Nast, in partnership with the Centre for Sustainable Fashion, London
College of Fashion, University of Arts London, about 42,000 words

  1. Microsoft

·Subtitling of more than 10 sessions for Microsoft
Ignite Conference 2021, about new features of their Could-based products,
such Microsoft Azure, Teams, as well as the new trends of the Industry

  1. Gucci

·Podcast translation of the Gucci’s director
interview: Alessandro Michele, 40 minutes.

·Various short videos subtitling of celebrities
invited on stage.

  1. Inditex

·Subtitle translation of an interview video
between Pablo Isla, Chairman and CEO of Inditex and Bai,Chong-En, Dean of the
School of Economics and Management of Tsinghua University, talking about the
sustainable development and environment protection.

  1. Centre Pompidou

·Subtitle translation of a video introducing the
collection exposition of Georgia O'Keeffe, one of the greatest figures in
20th century North American art.

  1. HEF Groupe

·Subtitle translation of several videos
introducing their headquarters, factories, new sites and business plan. HEF
Groupe is a world leader in surface engineering.

 

  1. Richard Mille

·Translation of articles about the watch and
stories of celebrities who wear the watch of this brand.

  1. Dassault Systèmes

·Subtitle translation of online conferences and
sessions for this multinational company that develops software for 3D product
design, simulation, manufacturing and more, 102 minutes.

  1. Décathlon

·Various products brochures for sports, such as
bikes, sun cream, sports bottles, skateboard, etc.

  1. Hermès

·Subtitle translation of several videos about
cybersecurity, from French to Chinese, for this famous luxury product
company, totally about 110 minutes and 18000 words.

·Translation of the Watch: Arceau Space Derby, its
story, design, history as well as its specifications.

·Localization of Internal Learning Platform for
Hermès Boutique sales personnel to learn how to present the luxury products
to clients, including its history, philosophy, design, etc.

  1. Netflix

·Subtitle quality controller

·Subtitle translation of weekly on-air show “After
Party”, mainly about behind-scene stories of popular Netflix Original Series

  1. Michelin

·Questionnaire for consumer preference

  1. Airbus and Airbus Helicopters

·Questionnaire for helicopter physical status

·Ongoing translation and updates of Flight Crew
Operating Manual

  1. LVVH

· Subtitling translation of nine videos about the history,
stories as well as taste of several champagnes: Moët & Chandon, Dom
Pérignon

  1. Auvernou

·Website translation for this famous French food
brand, specialized in making delicious sausage, about 7,000 words.

  1. Nabrawind

·Translation of technical description documents of
wind turbine: NABRAJOINT and NABRALIFT

  1. Emesent

·Translation of several docs, PPTs about Autonomy
Level 2 System and Solution, SLAM-based LiDAR mapping and data analytics.

  1. Acome

·innovative international industrial group
renowned for its highly technical cabling systems, tubes, and accessories for
the telecommunications, automotive and construction industries.

·Localization of the website – www.Acome.com/fr– about 26,000
words

·Translation of two issues for its internal
magazine, about 20,000 words

  1. JNTO -https://www.japan.travel/en/

·LQC for the official Japanese tourism website –
more than 500,000 words

  1. Evolis - https://www.evolis.com.cn/

·Localization of the website and translation of
articles

  1. Atlassian

·Subtitle translation of over 30 webinars about
their products and their future development roadmap

  1. Safran Landing
    System

·Monthly magazine for internal communication

  1. IMV Technology

·Translation of various brochures about veterinary
and medical assisted reproduction technologies and veterinary imaging – more
than 20,000 words

  1. Deswik

·Localization of the software and its help files
about coal mine imaging and mining production management – more than 100,000
words

  1. Europages

·Website localization, ongoing projects.

  1. Leman Micro Devices

·Translation of various articles about healthcare
products for medically-accurate blood pressure and temperature measurement

  1. Mclaren

·Various marketing articles about luxurious cars

  1. SEMrush

·Webpage translation and localization for an
online visibility management and content marketing SaaS platform, from
English to Chinese, ongoing projects

  1. Europe-Camions.com

·Translation of marketplace website for selling
and buying vehicles of agriculture, construction, industry.

  1. IMAIOS

·Translation of terms for animal anatomy – more
than 30,000 words

  1. Beijing Petrotech
    Consulting Services

· Technical documents such as Deepwater Pipeline
Project

  1. Freedman International

·Technical documents such as lubricant oil manuals
for Shell Oil Company

  1. Straker Translation

·Machine manuals for MiaSolé Web Washer

  1. TVIBE

·Subtitle translation of 5x1 ideas (9 episodes),
Taste hunter (2 episodes)

  1. Zoo Digital

·Subtitle translation of Turbo Fast Series, Senior Olympics Documentary, Hail Caesar, Scare_PewDiePie, Catching the
Sun

  1. Smallpiece
    enterprises

· Translation of training materials about Six Sigma
– More than 20,000 words

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 127
PRO-level pts: 119


Top languages (PRO)
English to Chinese73
French to Chinese34
Chinese to English12
Top general fields (PRO)
Medical38
Tech/Engineering24
Other18
Marketing12
Bus/Financial11
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)24
IT (Information Technology)16
Other14
Medical: Instruments10
Cosmetics, Beauty8
Tourism & Travel8
Textiles / Clothing / Fashion7
Pts in 8 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects66
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
29
Translation20
Subtitling12
Editing/proofreading2
Website localization2
Transcreation1
Language pairs
English to Chinese46
French to Chinese20
Specialty fields
Mechanics / Mech Engineering1
Other fields
Keywords: Chinese, oil, gas, wind, nuclear, technology, seismic survey, geology, chemical, drilling. See more.Chinese, oil, gas, wind, nuclear, technology, seismic survey, geology, chemical, drilling, engineering, machinery, user manual, subtitling, marine economy, real estate, tender invitation, transcreation. See less.


Profile last updated
Mar 5