This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Prodavac se obavezuje isporučiti Kupcu robu standardnog kvaliteta i odgovara za eventuelne nedostatke u količini i kvalitetu isporučene robe.
Kupac je dužan da stavi prigovor na količinu i kvalitet isporučene robe i da o tome odmah obavesti Prodavca, odnosno najkasnije u roku od 8 dana od prijema robe.
Prodavac je odgovoran i za skrivene nedostatke isporučene robe, ako Kupac obavesti Prodavca odmah čim ustanovi nedostatke, ali ne duže od šest meseci od datuma prijema robe.
Prodavac ne odgovara za nedostatke ispručene robe, koji su bili poznati Kupcu ili mu nisu mogli ostati nepoznati.
Kupac može vratiti robu koju reklamira samo uz saglasnost Prodavca. U suprotnom slučaju, Kupac je dužan da čuva robu sa pažnjom dobrog privrednika i da preduzme sve potrebne mere za očuvanje robe od daljih negatvnih uticaja, do dolaska Prodavca.
U slučaju, da Kupac vrati robu bez prethodne suglasnosti Prodavca, snosi sve troškove vraćanja robe, a Prodavcu treba nadoknaditi svu štetu, koja bi nastala vraćanjem robe.
NAČIN PLAĆANJA
Član 5.
Kupac se obavezuje da isporučenu robu plati u roku od 90 (devedeset) dana od dana prijema računa za svaku pojedinačnu isporuku, uplatom na racun Prodavca i datim instrukcijama banke Prodavca. Plaćanje se vrši u EUR. U slučaju plaćanja u nekoj drugoj valuti, konverzija se vrši po privrednom kursu, koji važi kod banke Prodavca na dan uplate.
Ukoliko Kupac ne izvrši plaćanje u dogovorenom roku, u obavezi je da plati zakonsku zateznu kamatu zbog zadocnjenja.
OSIGURANJE ROBE
Član 6.
Troškove osiguranja robe u transportu snosi Prodavac.
POSLOVNA TAJNA
Član 7.
Sve pojedinosti iz ovog Ugovora se smatraju poverljivim.
Nikakav dokument, podatak ili informacija iz njega se ne mogu prenositi trećim licima bez saglasnosti kupca.
Ova poverljivost za zahteva tokom trajanja ovog Ugovora i 12 (dvanaest) meseci po njegovom isteku.
TRAJANJE I RASKID UGOVORA
Član 8.
Ugovor je zaključen na period od 12 meseci i stupa na snagu danom potpisivanja od strane ovlašćenih predstavnika ugovornih strana .
Član 9.
Ugovorne strane mogu jednostrano raskinuti ovaj Ugovor, ukoliko jedna od ugovornih stana nema ekonomskog interesa za dalju primenu ovog Ugovora, uz otkazni rok od 30 dana od dana dostavljanja pismenog otkaza, uz obavezu izmirenja dospelih potraživanja do dana raskida ovog Ugovora.
Translation - Italian Articolo 4
Il Venditore si impegna a consegnare all’Acquirente le merci di qualita’ standard ed e’ responsabile per eventuali mancanze della quantita’ e della qualita’ delle merci consegnate.
L’Acquirente e’ obbligato a fare obiezione alla quantita’ e alla qualita’ delle merci consegnate e ad avvisarne immediamente il Venditore, cioe’ entro 8 giorni dal ricevimento delle merci.
Il Venditore e’ responsabile anche per i difetti nascosti delle merci consegnate, se l’Acquirente avvisa il Venditore immendiamente dopo aver stabilito i difetti, ma non oltre i 6 mesi dalla data del ricevimento delle merci.
Il Venditore non risponde dei difetti delle merci consegnate, gia’ noti all’Acquirente o che non potevano non essere noti all’Acquirente.
L’Acquirente puo’ restituire le merci reclamate solo con consenso del Venditore. In caso contrario, l’Acquirente si impegna a custodire le merci con cura del diligente operatore economico e a prendere tutte le misure necessarie per proteggere le merci dagli ulteriori impatti negativi, fino all’arrivo del Venditore.
Nel caso che l'Acquirente restituisca le merci senza precedente consenso del Venditore, si assume tutte le spese della restituzione delle merci, e deve compensare tutti i danni al Venditore, eventualmente causati dalla restituzione delle merci.
MODALITA' DI PAGAMENTO
Articolo 5
L'Acquirente si impegna a pagare le merci consegnate entro 90 ( novanta) giorni dal giorno del ricevimento della fattura per ogni singola consegna, pagandola al conto del Venditore e conformemente alle istruzioni della banca del Venditore. Il pagamento viene effettuato in euro. Nel caso del pagamento in un'altra valuta, la conversione si esegue secondo il corso del cambio economico, valido presso la banca del Venditore al giorno del pagamento.
Se l'Acquirente non rende effettivo il pagamento nel termine concordato, si impegna a pagare l'interesse di mora per il ritardo.
ASSICURAZIONE DELLE MERCI
Articolo 6
Le spese dell'assicurazione delle merci nel trasporto sono a carico del Venditore.
SEGRETO PROFESSIONALE
Articolo 7
Tutte le particolarita' indicate nel presente Contratto vengono ritenute confindenziali.
Nessun documento, dato o informazione del presente Contratto puo' essere trasferito alle terze persone senza consenso dell'acquirente.
Questa confidenza viene richiesta durante la durata del presente Contratto e 12 (dodici) mesi dopo la sua scadenza.
DURATA E SCIOGLIMENTO DEL CONTRATTO
Articolo 8
Il Contratto e' stipulato al periodo di 12 mesi ed entra in vigore al giorno della sottoscrizione da parte dei rappresentanti autorizzati delle parti contraenti.
Articolo 9
Le parti contraenti possono sciogliere il presente Contratto unilateralmente, se una delle parti contraenti non ha l'interesse economico dell'ulteriore applicazione del presente Contratto, con un termine di disdetta di 30 giorni dal giorno della presentazione della disdetta per iscritto, insieme all'obbligo di saldare i crediti scaduti fino al giorno dello scioglimento del presente Contratto.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Faculty of filology at Belgrade University
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Jan 2011.
Italian to Serbian (University of Belgrade - Faculty of Philology, verified) Serbian to Italian (University of Belgrade - Faculty of Philology, verified) English (International English Language Testing System, verified)
Memberships
N/A
Software
Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
My
professional background is mostly made up of Translation from Italian
to Serbian and vice versa, Business Administration Coordination and
Teaching of Foreign Languages - Italian and English.
I have over 10 years of professional translationexperience in
the legal, business, commerce, economics, mechanical engineering, medical,
textile, clothing & fashion fields, and official correspondence and
conversation, etc.
Being very keen on creative writing I completed courses in writing and started the adventure called Magialchimia:
Online magazine Soulfood "Hipatija iz Aleksandrije" ("Hypatia of Alexandria")
I finished a Master course at Sapienza University of Rome
in the field of Cultural Communication. Being very keen on creative writing I
completed numerous courses in content writing and copywriting and started my
own blog in English.
I enjoy reading a variety of other subjects, including
philosophy, art, psychology, spirituality, self-development, and about eminent
personalities who made a positive impact on humanity.
I am a member of the humanitarian organization that translates
for free the medical documentation of patients who need treatment abroad, as
well of the international Association of culture, philosophy and volunteering.
Keywords: Italian, Serbian, English, italiano, serbo, inglese, italijanski, srpski, engleski