Języki robocze:
polski > hiszpański
hiszpański > polski
polski > francuski

Anna Wisialska

Madrid, Madrid
Czas lokalny: 07:06 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio

Jestem tłumaczem pisemnym oraz ustnym z języka
polskiego na hiszpański, angielski i francuski oraz z języka hiszpańskiego,
angielskiego i francuskiego na polski.

Mieszkam na stałe w Madrycie, gdzie prowadzę
własną działalność gospodarczą.

Ukończyłam studia magisterskie na wydziale
Lingwistyki Stosowanej na Uniwesytecie Warszawskim oraz Filologii Francuskiej w Universidad
Autónoma de Barcelona. Ze względu na moje wykształcenie oraz długoletni pobyt w
Hiszpanii znam na poziomie zaawansowanym język hiszpański, angielski oraz
francuski. Posiadam bogate doświadczenie w tłumaczeniach pisemnych oraz
ustnych. W latach 2009-2015 pracowalam jako tłumacz w siedzibie w Madrycie
międzynarodowej organizacji C.L.A.M. zrzeszającej kraje śródziemnomorskie
produkujące oraz eksportujące owoce cytrusowe. Do moich obowiązków należało
między innymi tłumaczenie dokumentacji organizacji oraz tłumaczenia podczas
spotkań międzynarodowych. Wcześniej pracowałam jako tłumacz dla Ministerstwa
Rolnictwa oraz Agencji Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa w Warszawie. Byłam
również tłumaczem przy projekcie Unii Europejskiej PHARE z języka angielskiego
oraz hiszpańskiego na polski. Jestem również autorem tłumaczenia książki
„Zwięzła gramatyka polska dla cudzoziemców” wydawnictwa Ex Libris.

Mój główny obszar zainteresowań to tzw. life science, ale posiadam również doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów z
następującej tematyki: rolnictwo, dopłaty UE do rolnictwa, marketing, motoryzacja, rynek nieruchomości
oraz umowy handlowe, literatura, filozofia, kultura ogólna, moda.


Field of Expertise

Project

Agriculture and veterinary

Polish and Spanish Ministry of Agriculture (Polish, Spanish, French), C.L.A.M. (International organisation for citrus fruit)

EU aid schemes, EU affairs

EU Phare Project on Rural Development and EU aid schemes

Technical (automotive, civil engineering, operation manuals)

Operation manual of tankers

Cars technical guidelines

Civil engineering executive reports

Agriculture machinery operation manuals

Forklifts operation manual

Charge conveyor operation manual

Electronic controllers operation manual

Fashion

Known fashion brand products transcreation and localisation

Baby’s sleeping bags products transcreation and localisation

Beauty products

Known facial beauty products labels and descriptions

General medical and pharmaceutical

UK public health services doctor to patient appointments

Information and leaflets to patients

Public health campaigns

Hospital discharge abstracts

Clinical trials and informed consent forms

Real estate and legal

Real estate company agreements and contracts

Articles of association

Rental agreements

Articles for Polish Spanish Chamber of Commerce on real estate markets

Administrative documents (non sworn)

Salaries slips

Birth/death/divorce certificates

Administrative support forms

School and university certificates

Vaccination certificates

Linguistics and language studies

Translation of a grammar book from Polish to Spanish ´´Gramática concisa polaca para extranjeros´´

Słowa kluczowe: Polish, Spanish, English, French, agriculture, medicine, clinical trials, music, painting, chemistry. See more.Polish, Spanish, English, French, agriculture, medicine, clinical trials, music, painting, chemistry, polaco, español, inglés, français polonais, polski, hiszpański, francuski, angielski, interpreter, traductor, translator, tłumacz, disponibilidad, interpretación, traducción, Madrid, tłumacz polski Madryt, tłumacz hiszpański, angielski, polaco Madrid, . See less.


Ostatnia aktualizacja profilu
Jul 6, 2020