Working languages:
Polish to English
English to Polish

Paulina Sadzikowska
EN-PL-EN Sworn Translator & Proofreader

Poland
Local time: 15:33 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Works in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsGeneral / Conversation / Greetings / Letters
OtherAdvertising / Public Relations
Law: Contract(s)Government / Politics
Games / Video Games / Gaming / CasinoCinema, Film, TV, Drama
Rates

Payment methods accepted Wire transfer
Translation education Bachelor's degree - Uniwersytet Warszawski
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: May 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio, XTM, XTRF Translation Management System
Website https://newwords.pl/en/home/
Bio
About me:

Sworn translator of English TP/29/17
Freelance translator and reviewer working in English and Polish (native). Almost 11 years of experience, including literary translations. Member of TEPIS (Polish Society of Sworn and Specialised Translators) Graduate from English Studies, European Studies (EU) and Interdisciplinary Postgraduate Studies in Translation and Interpreting.
With additional experience as an editor in local magazine, as well as editor of a blog.
Passionate about my job and willing to learn new things. :-)

Areas of work:

Translator (PL-EN-PL):
- sworn translations;
- general translations;
- specialization: law, EU, business & finance, marketing, entertainment (film, video games etc.), literary texts

Proofreader (PL-EN-PL)

Additional skills:
- good manner of CAT tools: MemoQ (excellent), SDL Trados (elementary), XTM (elementary) - good manner of other related tools: ABBYY FineReader, Microsoft Office, Align Factory, XTRF.  References available upon request.
Rates negotiable. Foreign entities - only advance payment acceptable. 
Keywords: english, polish, law, EU, european union, literature, marketing, politics, sworn, documents. See more.english, polish, law, EU, european union, literature, marketing, politics, sworn, documents, certified. See less.


Profile last updated
Jan 3



More translators and interpreters: Polish to English - English to Polish   More language pairs