This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Medicina: Salud
Filosofía
Psicología
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
Viajes y turismo
Construcción / Ingeniería civil
Educación / Pedagogía
Certificados, diplomas, títulos, CV
Org./Desarr./Coop. Internacional
También trabaja en
Agricultura
Negocios / Comercio (general)
Textil / Ropa / Moda
Medioambiente y ecología
Cine, películas, TV, teatro
Folklore
Alimentos y bebidas
Muebles / Aparatos domésticos
Transporte / Fletes
Mecánica / Ing. mecánica
Música
Gobierno / Política
Historia
More
Less
Trabajo voluntario/ pro-bono
Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
español al inglés - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 30 - 30 EUR por hora
Puntos de nivel PRO 141, Preguntas respondidas: 104, Preguntas formuladas: 5
Muestrario
Muestras de traducción: 2
español al inglés: Gender and drug use: making visible health inequities General field: Ciencias sociales Detailed field: Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
Texto de origen - español Esta perspectiva crítica sirve para mostrar la complejidad etiológica y comportamental de los consumos de drogas, entretejidos con la clase social y la identificación étnica o cultural de las personas consumidoras. Permite además realizar un análisis cuyos resultados muestran que las mujeres constituyen un colectivo lleno de fracturas y carencias, en especial de empoderamiento, que se hace especialmente necesario en los entornos de pobreza y exclusión, como los que confluyen en contextos de uso de sustancias -como la pasta base de cocaína o inhalables- entornos en los que la violencia de género muestra su cara más cruenta.
Traducción - inglés This critical perspective highlights the behavioural and etiological complexity that is drug consumption, interwoven with social class and ethnic or cultural identification of consumers. It also allows an analysis, which results show that women constitute a group full of fractures and deficiencies, especially of empowerment, which is necessary in environments of poverty and exclusion, such as the contexts that shaped substance use like crack cocaine or inhalants, in which gender violence presents its most vicious side.
español al inglés: Patient Information leaflet General field: Medicina Detailed field: Medicina: Farmacia
Texto de origen - español 1. QUÉ ES XXX CÁPSULAS DURAS Y PARA QUÉ SE UTILIZA
XXXX contiene fluoxetina que pertenece a un grupo de medicamentos denominados antidepresivos inhibidores selectivos de la recaptación de serotonina (ISRS):
Este medicamento está indicado para el tratamiento de:
Adultos:
• Episodios depresivos mayores.
• El trastorno obsesivo-compulsivo.
• La bulimia nerviosa: Prozac está indicado como complemento a la psicoterapia para la reducción de los atracones y las purgas.
Niños mayores de 8 años y adolescentes:
• Para episodios depresivos de moderados a graves, si no hay respuesta a la terapia psicológica después de 4 a 6 sesiones. Prozac debe ofrecerse a los niños o jóvenes con depresión de moderada a severa sólo en combinación con una terapia psicológica.
Traducción - inglés 1. WHAT ARE XXX HARD CAPSULES AND WHAT ARE THEY USED FOR?
XXXX contains fluoxetine that belongs to a group of antidepressive medicine known as selective serotonin reuptake inhibitors (SSRI):
This medicine is indicated for the treatment of:
Adults:
• Major depressive episodes.
• Obsessive-compulsive disorder.
• Bulimia nervosa: Prozac is indicated as complement to psychotherapy for the reduction of binge eating and purging.
Children over 8years of age and adolescents:
• For moderate to serious depressive episodes, if there is no response to psychotherapy after 4 to 6 sessions. Prozac must only be offered to children or young people with moderate to severe depression in combination with psychotherapy.
My name is Chris Neill, Bsc in Psychology and Master in Cognitive Behavioural Therapy. Member of the British Psychological Society Counselling Division.
I have worked in the Spanish public health drug treatment network for over 18 years and specialise in the translation of documents from spanish to english related to international drug policy, social exclusion, medicine and the pharmaceutical industry, research and investigation and academic certificates.
I have over 10 years translating experience and am a member of the Institute of Translating and Interpreting, association for the professional excellence of UK Translators and Interpretors.
On a more personal note, I have lived in Madrid, Spain for 20 years and am married to a native Spaniard. I'm proud to live in Vallecas and am a Rayo Vallecano season holder.
I am interested in art as a form of expression and play the trumpet and doublebass.
Palabras clave: Spanish, English, CVs, Academic papers, Certificates, Social Science, Medicine, Health, Psychology, Research papers