שפות עבודה:
מאנגלית לעברית
מעברית לאנגלית

Shai Navé
Saving Good People from Bad Translations

Karmi'el, Hatzafon, ישראל
Local time: 22:40 IST (GMT+2)

שפת אם: עברית (Variant: Modern / Israeli) Native in עברית, אנגלית (Variants: UK, US) Native in אנגלית
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
21 positive reviews
This person is a top KudoZ point holder in English to Hebrew, Hebrew to English
  Display standardized information
Bio
פרטי יצירת קשר
טלפון נייד: 054-4800482
Email: [email protected]
Email2: [email protected]
SKYPE: shai.nave
MSN messenger: [email protected]

פרופילים: TranslatorsCafe.com fast-text.TranslatorsCafe.com
ProZ.com http://www.proz.com/profile/711889

o רקע אקדמי בתחום הביוטכנולוגיה. מתרגם במגוון תחומים נוספים.

רקע קצר
התחלתי לתרגם במהלך לימודיי (הנדסת ביוטכנולוגיה- התמחות פרמצבטית), כאשר התחלתי בעיקר בתרגום של טקסטים אקדמאיים עבור עמיתיי וחבריי. עם הזמן פניתי לכיוון של תרגום מקצועי במהלכו צברתי ניסיון בתרגום מגוון רחב של נושאים ביניהם: חומר שיווקי/פרסומי, מחשבים וטכנולוגית מידע, חומר משפטי, מדריכי הפעלה, תפריטי מסעדות, מתכונים, לוקליזציה של אתרים ותוכנות. בעקבות הרקע האקדמי ממנו אני מגיע אני ממשיך לתרגם טקסטים אקדמאיים עבור סטודנטים כמו גם תרגומים לחברות ובתי עסק העוסקים בתחומי הביוטכנולוגיה (כימיה, ביולוגיה, מיקרוביולוגיה, פרמקולוגיה, אנטומיה ועוד).

שפות
עברית - שפת אם.
אנגלית- ברמת שפת אם.

שירותים
o תרגום
o הגהה
o תמלול
o עריכה
o עימוד (DTP)
o עיצוב ובניית אתרים

התחומים בהם אני מתרגם
o טכני (מדריכי הפעלה, מחשבים ורשתות מידע, חשמל ועוד).
o ביוטכנולוגיה (כימיה, ביולוגיה, אנטומיה, פרמקולוגיה, מיקרוביולוגיה, ועוד)
o פרסום/שיווק, תיירות ותקשורת, ספורט ובריאות, מסעדנות ומזון.
o פילוסופיה, פסיכולוגיה, סוציולוגיה ועוד
o בעקרון מתרגם כל סוג טקסט בתנאי שאני בטוח כי אוכל להתמודד איתו.


קצת על תהליך העבודה שלי

לפני קבלת העבודה

בדרך כלל אבקש תחילה לעבור על הטקסט או לפחות על דוגמא מייצגת ממנו. לאחר מכן תהליך קבלת ההחלטות שלי מורכב מהשלבים הבאים:

o סוג הטקסט ומורכבותו – לעולם לא אקח על עצמי עבודת תרגום שאני מרגיש שלא אוכל להתמודד איתה.
o פרק הזמן שיידרש לי בכדי להשלים את התרגום – לעולם לא אקח עבודת תרגום כאשר אני חושב כי הזמן העומד לרשותי אינו מספיק.

מהלך העבודה

o במהלך העבודה אעלה באופן מיידי כל שאלה שתתעורר אצלי בקשר למונח מסוים, הקשר מסוים וכו'.
o באותה מידה אהיה זמין לפניות, שאלות, תוספות ועדכונים

עם סיום הפרויקט

o המסמך המתורגם יעוצב כך שידמה למקור עד כמה שניתן. (הערה: על עיצובים מורכבים יגבה תעריף עריכה).
o עם סיום התרגום והעיצוב, הטקסט עובר הגהה.
o לאחר עיצוב והגהה התרגום הסופי נשלח .
o במידה ולאחר הגשת העבודה יש צורך לבצע התאמות בהתאם לדרישת הלקוח, אני אבצע את הנדרש עד אשר הלקוח הסופי יהיה שבע רצון.


אני מתחייב ל:
o גמישות – אני גמיש ומשתדל להתאים את עצמי לשינויים מצד הלקוח. במידה והדד-ליין הוקדם, היקף העבודה או כל דבר אחר משתנה, אני תמיד אעשה את כל מה שביכולתי בכדי לעמוד בדרישות החדשות (כל עוד הן הגיוניות כמובן).
o הגשת העבודה בזמן – אני מבטיח לעמוד תמיד בדד-ליין שנקבע מראש.
o זמינות – אני זמין רוב היום, במהלך שעות היום פניות והערות ייענו בדרך כלל בתוך 2-4 שעות.
o חיסיון וסודיות – אני מתחייב לשמור על סודיות. לעולם לא אעשה שימוש, אמסור את החומר שיישלח ויתורגם על ידי, לא אחשוף את פרטי הלקוחות, או כל פעולה אחרת שעשויה לפגוע בחיסיון וסודיות העבודה, ללא קבלת אישור בכתב מהלקוח.

תוכנות וכישורי מחשב
o MS Office Suit.
o OpenOffice Suit
o ידע מעבר לבסיסי בתוכנות גרפיקה כדוגמתThe Gimp, Inkscape.
o Wordfast גרסא 5.5
o XHTML ו CSS.

הערות
מוכן לבצע תרגום מבחן שאורכו לא יעלה על 250 מילים.
מוכן לספק דוגמאות עבודה, בתנאי שמסירתן לא תפגע בהסכם הסודיות ביני ובין הלקוח.
משתמש זה זכה בנקודות Kudoz כיוון שסייע למתרגמים אחרים לתרגם מונחים ברמה מקצועית (PRO). לחץ על סכום נקודות כדי לראות את תרגומי המונחים שסופקו.

סה"כ נקודות שנצברו: 1205
נקודות ברמה מקצועית: 1133


שפות עיקריות (רמה מקצועית)
מאנגלית לעברית611
מעברית לאנגלית455
אנגלית35
מצרפתית לעברית16
מאנגלית לספרדית4
נקודות ב- 3 צמדי שפות נוספים >
תחומים כלליים עיקריים (רמה מקצועית)
רפואי231
טכני/הנדסה218
אחר210
עסקים / פיננסי197
משפטים/פטנטים137
נקודות ב- 4 תחומים נוספים >
תחומים ספציפיים עיקריים (רמה מקצועית)
רפואי (כללי)118
משפטים (כללי)98
אוצר (כללי)97
עסקים/מסחר (כללי)66
מכניקה / הנדסת מכונות44
משפטים: חוזה (חוזים)38
הנדסה (כללי)35
נקודות ב- 57 תחומים נוספים >

ראה את כל הנקודות שצברת >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
מאנגלית לעברית1
Specialty fields
היסטוריה1
Other fields
ShaiNavecom's Twitter updates
    מילות מפתח: Independent, Freelance, Freelancer, Translator, Translation, Hebrew, English, Life Sciences, Medical, Chemistry, Biochemistry, Biology, Biotechnology, Pharmaceuticals, Information Technology, IT, Computers, Localization, Localisation, Technical, Creative, Content, מתרגם, עצמאי, פרילנסר, תרגום, עברית, אנגלית, מדעי החיים, רפואי, כימיה, ביוכימוה, ביולוגיה, ביוטכנולוגיה, פרמצבטיקה, מחשוב, טכנולוגיית מידע, לוקליזציה, בינאום, טכני, קופירייטינג, תרגום אתרים, תוכן יצירתי, תוכן לאינטרנט




    Profile last updated
    Apr 11, 2018






    Your current localization setting

    עברית

    Select a language

    All of ProZ.com
    • All of ProZ.com
    • חיפוש מונח
    • עבודות
    • פורומים
    • Multiple search