Poll: How do you feel about companies using free, crowdsourced translations?
מפרסם התגובה: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
צוות האתר
Jul 5

This forum topic is for the discussion of the poll question "How do you feel about companies using free, crowdsourced translations?".

View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
פורטוגל
Local time: 06:07
חבר (2007)
מאנגלית לפורטוגזית
+ ...
Other Jul 5

It is usually just asking for trouble...

Sebastian Witte
Silke Walter
Philip Lees
Josephine Cassar
Maria Laura Curzi
Laura Kingdon
 
Luis M. Sosa
Luis M. Sosa  Identity Verified
אקוודור
Local time: 00:07
מאנגלית לספרדית
+ ...
Provided that quality is there, Jul 5

in a more traditional framework, it's fine to accept a small initial job in return for subsequent paid work.

However, it's not just some companies that request translators to work for free. Some outlets test translators online and never provide feedback; they simply use the tests to train their machine translators. I can think of a couple of top of mind names that do this, but it wouldn't be polite to name them...

So it is to always wise to be skeptical about online tr
... See more
in a more traditional framework, it's fine to accept a small initial job in return for subsequent paid work.

However, it's not just some companies that request translators to work for free. Some outlets test translators online and never provide feedback; they simply use the tests to train their machine translators. I can think of a couple of top of mind names that do this, but it wouldn't be polite to name them...

So it is to always wise to be skeptical about online translation tests...

Online crowdsourced translations may have the same risk...
Collapse


 
Michael Newton
Michael Newton  Identity Verified
ארצות הברית
Local time: 01:07
מיפנית לאנגלית
+ ...
free, crowdsourced translations Jul 5

How do you feel about getting robbed on the high street?

Manuela Junghans
Maria Laura Curzi
 
Cristina Paolino
Cristina Paolino  Identity Verified
איטליה
Local time: 07:07
חבר (2012)
מגרמנית לאיטלקית
+ ...
Those are companies that do not know what is quality. Jul 6

For them a mediocre job is ok. Unfortunately it is a bad image in front of customers.

Maria Laura Curzi
 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
הולנד
Local time: 07:07
חבר (2006)
מאנגלית לאפריקאנס
+ ...
Crowdsourced translations are always bad Jul 6

Crowdsourced translations are always bad. Every sentence in a document is translated by a different person. It's a recipe for disaster.

Maria Laura Curzi
Luis M. Sosa
 
Jennifer Levey
Jennifer Levey  Identity Verified
צ'ילי
Local time: 01:07
מספרדית לאנגלית
+ ...
GIGO rules! Jul 6

I suspect that a large proportion of source texts that end up being crowd-translated are really not worthy of anything better.

Maria Laura Curzi
Luis M. Sosa
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

מנהלי פורום זה
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How do you feel about companies using free, crowdsourced translations?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »