This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Over the years, I have carried out translation and editing jobs for various non-profit organisations whenever I am available…
svetlana cosquйric
Maria Laura Curzi
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
WolfgangS צרפת Local time: 02:39 מאנגלית לגרמנית + ...
Have done that
Jul 7
Way back in time, as a speaker, when videos warning for the "Mostro di Firenze" where produced in different languages, and for some Italian ONLUS, too.
[Edited at 2026-07-07 10:13 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Agneta Pallinder הממלכה המאוחדת Local time: 01:39 חבר (2014) משוודית לאנגלית + ...
Yes, if it is for a cause/organisation I sympathise with
Jul 7
I have done voluntary translations in the past, and will do again, when it is for a purpose I agree with. It is not really different from other voluntary work I do, e.g. as treasurer of a local membership organisation (not to do with translation).
Marjolein Snippe
Maria Laura Curzi
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I want to help without expecting anything in return
Jul 7
I regularly translate and interpret as a volunteer for Catholic charity organizations.
Also, for some disadvantaged medical patients.
Finally, I never charge my family members and close friends for any job I do for them.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gianluca Marras איטליה Local time: 02:39 מאנגלית לאיטלקית + ...
only when I can
Jul 7
Let's be honest. Our job is not one of those jobs which can make you rich, and in some countries (and with some language combinations) you have to work very hard so usually you do not have much time.
I have done some volunteer translation work, but it is not something I can do on a regular basis. I do not have much free time, and paid work is on top of my priorities. If I have some time off, well... I got a family, a dog, and some hobbies.
PS. I have worked for free for people in nee... See more
Let's be honest. Our job is not one of those jobs which can make you rich, and in some countries (and with some language combinations) you have to work very hard so usually you do not have much time.
I have done some volunteer translation work, but it is not something I can do on a regular basis. I do not have much free time, and paid work is on top of my priorities. If I have some time off, well... I got a family, a dog, and some hobbies.
PS. I have worked for free for people in need... but not associations ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Edit Translations Faster With Affordable AI You Can Trust
Draftsmith is an affordable AI editing tool for busy translators. It works directly in Microsoft Word, supporting the way you work
ProZ members receive a 20% discount on a single user subscription of Draftsmith.