ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Réalité de la traduction automatique en 2014
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Art of Translation and Interpreting  »  Literature and Poetry
Literature and Poetry
43 articles in this category (not counting subcategories)
(Page 8 of 9)   « Back  | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | Next »
» The Effects of Differences Among Rhetorical Categorizations in Persian and English on Translation of Persian Modern Poetry: A Case Study of Differences Among Persian and English Rhetorical Categorizations in Sepehri's Poems and their translations
By Massoud Azizinezhad | Published 11/28/2005 | Literature and Poetry | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
In this study attempts has been made to identify cases in which translators� ignorance of the differences among rhetorical categorizations in English and Persian has lead to change of a figure of speech into a different one or loosing it as a whole, which results in loss of author�s intended meaning or effect. The study puts focus on an extract of Sepehri�s poems including two long and ten short ones translated by three of the most well-known translators of sepehri�s poems that is, Emami (2005) and Salami & Zahedi (2005).
» Translation of Poetry: Sa`di's Oneness of Mankind Revisited
By Hossein Vahid Dastjerdi | Published 06/8/2005 | Literature and Poetry | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
I. Introduction Language is the central subject of any discussion about translation. However, there are certain elements involved in the process of translation which go beyond this conventional area. This is especially true for literary translation in general and translation of poetry in particular. According to Jackson (2003), literary translation is a translational species in itself, but it ...
» A Little Conversation about Tone and Translation
By Vasconcelos de Carvalho | Published 06/8/2005 | Literature and Poetry | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Translated by Tom Moore "ne placidis coeant immitia" "that savage not mate with tame" Horace, Ars Poetica Homer, who composed in Greek�and who as far as we know never translated, or according to some, even wrote1�was, nevertheless, also the first great translator in the West. Pseudo-Longino bears witness to this fact. The author of On the sublime at one point tells us that in the Iliad the blin ...
» The Translator's Dilemma - Implicatures and the role of the translator
By Antar Solhy Abdellah | Published 06/8/2005 | Literature and Poetry | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecA
Understanding utterances is not simply a matter of knowing the meanings of the words uttered and the way in which they are combined. It also involves drawing inferences on the basis of non-linguistic information and the assumption that the speaker has aimed to meet certain general standards of communication. In this article, we discuss the question of writer-reader, translator-reader problem of ...
» Language and Choice for Learning/Translating English
By Ibrahim Saad, PH.D. | Published 06/8/2005 | Literature and Poetry | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Communication is basic to all human communities and, according to McEldowney (1990:13), can be broadly defined as the process by which information is exchanged. She indicates that there are many ways in which communication takes place�through spoken language, through written language, through signs, through sound, through gesture, through facial expression and so on. It is, however, language whi ...


Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.


(Page 8 of 9)   « Back  | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | Next »
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.